О'Брайен ответил ему взглядом, в котором неожиданно проснулся интерес, а потом, точно узнав знакомого, вскочил на ноги. В следующее мгновение они бросились друг к другу, схватились за руки, как потерявшие и неожиданно нашедшие друг друга братья и крепко обнялись, похлопывая взаимно по спине. Завсегдатаи «Имперского отеля» с изумлением взирали на эту сцену, никто из присутствующих не помнил, чтобы шериф Натан Пирс хоть в малейшей степени давал выход чувствам.
Лицо О'Брайена излучало светлую улыбку.
– Сержант Пирс! Тот самый Натан Пирс! Ни за что бы вас не узнал! Ведь там, в Чаттануга у вас была борода...
– Почти такой же длины, как ваша лейтенант.
– Майор, – О'Брайен произнес это с шутливой строгостью, а потом печально добавил:
– Повышение приходит не скоро, но приходит... Натан Пирс! Отважный разведчик, знаменитый на всю армию! Смелый борец против индейцев, лучший стрелок...
Голос Пирса звучал сухо:
– За исключением вас, майор! За исключением вас. Вспомните тот день...
Обняв друг друга за плечи и, видимо, совершенно забыв об остальных присутствующих, оба направились к стойке, столь нелепой по конструкции, что она против вашей воли вызывала у вас восхищение своим дешевым величием. Несмотря на ненадежность этой конструкции, Пирс не побоялся облокотиться на эту стойку и послать соответствующие сигналы поглощенному стаканами бармену, после чего друзья углубились в тихую, захватившую их беседу.
Пятеро за столом некоторое время молчали. Потом Марика Фэрчайлд озабоченно промолвила:
– Что имел в виду шериф, говоря «за исключением вас?» Ведь они говорили о разведке, о борьбе с индейцами и о стрельбе, а все что умеет майор – это заполнять бланки, петь ирландские песни, рассказывать страшные истории и... и...
– ...и убивать людей лучше, чем кто‑либо из тех, того я знаю. Вы согласны со мной губернатор?
– Согласен, – губернатор положил руку на плечо племянницы. О'Брайен, дорогая, был один из самых заслуженных офицеров во время войны между штатами. Нужно было видеть его сноровку в стрельбе из ружья или ручной пушки, чтобы поверить чудесам, на которые он был способен. О'Брайен – мой адъютант, это правда, но адъютант особого рода. В этих горных штатах политика, а я в конце концов политик, имеет тенденцию – как бы сказать? принимать физический характер. Но пока рядом со мной О'Брайен, перспектива насилия меня мало интересует.
– Вы хотите сказать, что у вас есть враги?
– Враги? – губернатор переспросил это таким тоном, который был весьма похож на рычание. – Покажите мне губернатора западнее Миссисипи, который бы утверждал, что у него нет врагов, и тогда я покажу вам отъявленного лжеца!
Марика нерешительно посмотрела на него и перевела взгляд на широкую спину О'Брайена. На ее личике появилось выражение недоверия. Она хотела что‑то сказать, но передумала, так как в этот момент майор и шериф, держа стаканы в руке, направились обратно к столу. Теперь они говорили серьезно, а Пирс даже раздраженно. О'Брайен старался сохранить примирительный тон.
– Но вы же знаете, О'Брайен, что за человек этот Сепп Кэлхаун, черт возьми! – возмутился Пирс. – Если кто и заслуживает виселицы, так это он.
Он убивал, грабил почтовые кареты и поезда, подстрекал к вооруженным распрям, продавая оружие и виски индейцам!
– Мы все знаем, что это за тип! – примирительно произнес майор. – Да, Кэлхаун заслуживает виселицы в первую очередь. И он все‑таки попадет на виселицу!
– Сперва он должен попасть в руки закона. А закон – это я, а отнюдь не вы и не ваша компания. И он уже там под стражей! В форте Гумбольдт...
Все, чего я хочу, это забрать его.
..
Все, чего я хочу, это забрать его. Добраться туда вашим поездом, а обратно – на ближайшем.
– Вы же слышали, Натан, что сказал полковник, – О'Брайен смущенно повернулся к полковнику. – Как вы думаете, сэр, мы не могли бы отослать этого преступника из форта Гумбольдт в Риз‑Сити под вооруженной охраной?
– Это можно, – без колебаний ответил Клэрмонт.
Пирс холодно взглянул на него и процедил сквозь зубы:
– Вы, кажется, говорили, что это не армейское дело?
– Конечно? Но вам я пойду навстречу. Либо так, либо вообще никак, шериф, – он вынул из кармана часы и с раздражением уставился на них. – А что с этими проклятыми лошадьми? Их уже накормили и напоили? О, боже ты мой, если в сегодняшней армии что‑то нужно сделать, то это приходится делать самому. – Он оттолкнул стул и поднялся. – Извините, губернатор, но через полчаса мы отправляемся. Я скоро вернусь.
Полковник вышел.
– Что ж, хоть он и не платит – это делает американский налогоплательщик! А распоряжается всем все равно он. Через полчаса? – Пирс взял О'Брайена под руку и они вновь направились к стойке. – У нас слишком мало времени, чтобы восполнить десятилетнюю разлуку.
– Минутку, джентльмены! – бросил им вдогонку губернатор Фэрчайлд. Он вытащил из портфеля запечатанный пакет. – Вы кое‑что забыли, майор!
– Ах да, конечно! – О'Брайен взял конверт и протянул его Пирсу. Шериф из Огдена просил передать это вам.
Пирс кивнул в знак благодарности и оба пошли к стойке. По пути О'Брайен небрежно окинул взглядом зал и его веселые ирландские глазки ни упустили ни одной детали. За последние пять минут ничего не изменилось, никто не шевельнулся. Казалось, завсегдатаи у стойки и за столом замерли навечно, превратившись в восковые фигуры. Именно в этот момент входная дверь открылась и впустила пять человек, направившихся к отдаленному столику. Они уселись и кто‑то сразу вытащил колоду карт. Никто из них не проронил ни слова.
– Ну и шустрые граждане водятся у вас в Риз‑Сити! – заметил О'Брайен.
– Все шустрые граждане, а в их число я включаю и несколько человек, которым пришлось помогать сесть в седло, отбыли несколько месяцев назад, когда в Комсток Лоуд открыли ту богатую золотоносную жилу. Здесь остались старики и, видит бог – их тоже мало. Здесь мало кто доживает до старости, поскольку люди эти неустойчивые – бродяги да пьяницы. Не подумайте, что я жалуюсь, но в Риз‑Сити шериф, обеспечивающий спокойствие, нужен так же, как на кладбище. – Он вздохнул, взял у бармена нож, вскрыл пакет и вынул из него пачку плохо иллюстрированных объявлений «Разыскивается...» и разгладил их на потрескавшемся зеленом линолеуме, покрывавшем стойку.
– Кажется, особого энтузиазма вы не испытываете, – сказал шерифу О'Брайен.
– Вообще никакого. Большинство преступников успевает прожить в Мексике уже полгода, пока эти фотографии появятся. Кроме того, их очень часто путают и печатают совсем не тех людей.
* * *
Здание железнодорожной станции в Риз‑Сити находилось в таком же плачевном состоянии, как и салун «Имперского отеля». Позолоченные буквы названия станции «РИЗ‑СИТИ» так облупились и облиняли от непогоды, что стали почти неразличимы. Начальник станции, единственный в Риз‑Сити служащий железнодорожной компании Юнион Пасифик, неизменно находился в задней комнате «Имперского отеля» и упорно поглощал виски, словно оно ему не стоило ни цента. Фактически так оно и было: между владельцем отеля и начальником станции существовало молчаливое дружеское согласие. Хотя все поставки спиртного осуществлялись по железной дороге из Огдена, отель уже три года не получал ни одного счета за оплату этих перевозок.