Зимняя сказка - Уильям Шекспир 21 стр.


Мы видели, что и Отелло творил суд над Дездемоной, когда поверил в ее вину. Но мавр был введен в заблуждение, и некому было открыть Отелло

глаза. Леонт не торопился так, как Отелло. Он судил Гермиону не в душе своей, как мавр, а открытым судом перед всеми, но и он был слеп, хотя не

великие побуждения гуманности, не жажда нравственной чистоты, а только ложное понятие об оскорбленной чести руководило им.

А потом и в нем, как у Отелло, пробуждается сознание своей ошибки, горькое чувство вины за зло, причиненное чистой женщине - Гермионе, раскаяние

в содеянном, понимание того, что он собственными руками лишил себя возможности счастья быть мужем и отцом. Но Леонт не обладает героической

натурой Отелло, столь решительно покаравшего себя за роковую ошибку. Он не налагает на себя рук. Свои душевные муки он принимает как расплату за

слепую страсть. В душе его теперь родилось преклонение перед Гермионой, верной женой и прекрасной матерью. Человек страсти, он, прежде безумно

ревновавший, теперь так же безудержно предается раскаянию и тоске.

Раскаяние оказывается великой целительной силой. Мы не согласимся, однако, с теми критиками, которые утверждают, будто душевная драма Леонта

призвана иллюстрировать христианскую мораль. Пьеса Шекспира свободна от малейшего налета религиозной этики. Если в ней и есть боги, то лишь

языческие, от имени которых вещает дельфийский оракул. Вообще же Шекспир придал всему произведению такой сказочный колорит, который исключает

самую возможность сведения его к любой этической доктрине, кроме одной - той, которая исходит из природы человека.

Леонт сам ответствен за зло, совершенное им, и ничто, кроме его собственного сознания, не побуждает его к раскаянию. Шекспир и в этой пьесе

верен своей арелигиозности и вражде к этическому догматизму. Для него и здесь, как в других произведениях, человек является началом и концом

всего происходящего между людьми.

Тема "преступления и наказания" решается в "Зимней сказке" так же, как в "Макбете" и во всех других произведениях Шекспира: хороший человек,

поддавшийся дурной страсти, расплачивается за преступление душевными муками, ибо сама природа в нем возмущается против совершенного им зла.

Такова вообще "естественная" или "природная" мораль Шекспира.

Леонта не следует ставить в один ряд с теми персонажами Шекспира, которые творили зло ради зла и никогда не раскаивались в этом.

Ни Ричард III, ни Яго, ни Макбет, ни Клавдий не желали отречься oт себя, признать вину, и тогда их постигала кара, но то была не божественная

кара, а возмездие, свершаемое людьми же.

Леонт раскаялся, и это меняет к нему отношение всех, в том числе и Паулины, беспощадной обличительницы его злобного своеволия. о бренности, а

только с представлением о постоянной изменчивости, переходе от добра к злу и обратно - от зла к добру. Обычаи рушатся, по утверждаются новые.

Старые законы отвергаются, уступая место другим. Мир меняется, и в его постоянных переменах залог возможной победы добра.

Это именно и происходит в "Зимней сказке". Образ "Времени" обретает здесь, таким образом, глубокое значение, соединяя нравственно-этические и

социальные идеи пьесы в концепцию прогресса жизни, протекающего в борьбе двух противоречивых начал добра и зла. Для Шекспира теперь существенно

не то, что есть зло и что оно могущественно, но что добро - не случайный гость в этом мире, а постоянная в самая животворная сила бытия. О во и

придает жизни ее действительную цену и смысл. И мы видим в сказке Шекспира, что только добро и может принести счастье. Это не новая для Шекспира

мысль.

Это не новая для Шекспира

мысль. Новым является акцент. Если раньше в трагедиях Шекспир изображал "праведность на службе у порока" (66-й сонет), то теперь он рисует

добро, освобождающееся из-под ига зла.

Разглядев и услышав эти социально-философские мотивы в "Зимней сказке", мы, однако, сделали бы ошибку, уподобив пьесу морализирующему

произведению. Меньше всего этого хотел сам Шекспир. Его мысль глубоко растворена в образах и ситуациях пьесы, которая является не просто

сказкой, а сказкой поэтической. Один современный критик предлагает смотреть на пьесу именно таким образом, и тогда "отдельные этапы действия

предстанут перед нами как следующие друг за другом части, различные по настроению и темпу, как это бывает в симфонии" (Д. Траверси).

Да, это поэтическая симфония, и только исходя из такого понимания пьесы, можно преодолеть трудности постановки ее в современном театре, ибо

попытка понять "Зимнюю сказку" как реалистическую драму неизбежно приведет к художественной неудаче.

Сказка, поэма, симфония - только через эти понятия раскрывается нам сущность шекспировской пьесы, иначе она покажется произведением не только

странным, но и просто плохим. Лишь забыв, что Шекспир реалист, поймем мы то реальное и жизненное содержание, которое было им вложено в это

причудливое создание его художественной фантазии.

А.Аникст. Примечания к тексту "Зимней сказки"

Действующие лица. - В именах персонажей наблюдается пестрое смешение форм греческих (Леонт, Поликсен, Гермиона и др.), латинских (Мамиллий) и

даже итальянских (Паулина и др.). Имя Флоризель придумано Шекспиром на основе латинского (иди романского) корня ?????Пог - цветок, цветущий.

Крестьянин был назван у Шекспира, подобно могильщикам в "Гамлете" или деревенскому парню в "Антонии и Клеопатре", clown, т. е. "деревенщина",

"простак", "тут".

...ей подвластны и юг и север, запад и восток. - Согласно астрологическим воззрениям, планеты оказывали влияние на судьбу лишь в определенных

сочетаниях и условиях; по мнению ослепленного ревностью Леонта, "планета сводничества" действует по- всюду и в любых положениях.

...они подкинули мне младенца. - Существовало поверье, что феи иногда выкрадывают полюбившееся им человеческое дитя и подкидывают на его место

собственное. Такой подкидыш фей упоминается также в "Сне в летнюю ночь".

Пятнадцать лет я не был на родине. - Небрежность Шекспира: только что перед этим (IV, 1,) хор возвестил, что истекло шестнадцать лет.

Важная особа, я это вижу по его зубочистке. - Зубочистка во времена Шекспира была французской модой, лишь недавно занесенной в Англию и

получившей распространение среди аристократии.

...недавно законченный труд знаменитого мастера Джулио Романо. - Джулио Романо был итальянским живописцем (1482-1546), и нет никаких данных

полагать, чтобы он когда-либо занимался скульптурой.

От верной Паулины я узнала, что Аполлон предрек тебе спасенье... - Неточность со стороны Шекспира: Гермиона присутствовала, когда читали

изречение оракула.

Назад