Двенадцатая ночь - Уильям Шекспир


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Орсино, герцог Иллирийский.

Себастьян, брат Виолы.

Антонио, капитан корабля, друг Себастьяна.

Капитан корабля, друг Виолы.

Валентин |

} приближенные герцога.

Курио |

Сэр Тоби Белч, дядя Оливии.

Сэр Эндрю Эгьючийк.

Мальвольо, дворецкий Оливии.

Фабиан |

} слуги Оливии.

Фесте, шут |

Оливия.

Виола.

Мария, камеристка Оливии.

Вельможи, священники, моряки, пристава,

музыканты и другие приближенные.

Место действия: город в Иллирии и морской берег поблизости.

АКТ I

СЦЕНА 1

Комната в герцогском дворце.

Входят Герцог, Курио и другие вельможи; музыканты.

Герцог

Любовь питают музыкой; играйте

Щедрей, сверх меры, чтобы, в пресыщенье,

Желание, устав, изнемогло.

Еще раз тот напев! Тот, замиравший.

Ах, он ласкал мне слух, как сладкий звук,

Который, вся над грядой фиалок,

Крадет и дарит волны аромата.

Довольно. Нет, - он был нежней когда-то.

О дух любви, как свеж и легок ты!

Хоть ты вмещаешь все, подобно морю,

Ничто в твою не сходит глубину,

Как ни было б оно высокоценно,

Не обесценясь в тот же самый миг!

Мечтанье так богато волшебствами,

Что подлинно волшебно лишь оно.

Курио

Вы будете охотиться, мой герцог?

Герцог

А на кого, мой Курио?

Курио

На лань.

Герцог

Не я ли сам теперь, как зверь на травле?

Когда я встретил в первый раз Оливию,

Весь воздух словно чистым стал от скверны!

Я в тот же миг был обращен в оленя,

И с той поры меня, как злые псы,

Теснят желанья.

Входит Валентин.

Что она сказала?

Валентин

Мой государь, меня не допустили;

Но с девушкой был дан такой ответ:

Еще семь знойных лет и самый воздух

Ее лица открытым не увидит;

Под пологом черницы, день за днем,

Она кропить свою обитель будет

Горючей влагой слез; да не истлеет

Родного брата мертвая любовь,

Но сохранится свежей в скорбной думе.

Герцог

О, если это сердце даже брату

Так нежно платит долг любви, то как

Она полюбит, если золотая

Сразит стрела всю стаю чувств иных,

Живущих в ней; и печень, мозг и сердце,

Верховные престолы совершенства,

Единым будут заняты царем!

Идемте - вы вперед - на луг цветущий;

Любовным снам милей под темной кущей.

Уходят.

СЦЕНА 2

Морской берег.

Входят Виола, Капитан и моряки.

Виола

Друзья мои, что это за страна?

Капитан

Иллирия, синьора.

Виола

Что делать мне в Иллирии? Мой брат

В Элизии.* А может быть и спасся

{* Элизии (Элизиум, Елисейские поля)

в античной мифологии - обитель блаженных.}

Он случаем; как думаете вы?

Капитан

И сами-то вы случаем спаслись.

Виола

О бедный брат! Он тоже, может быть.

Капитан

Да, госпожа; и, чтобы вас утешить,

Я вам скажу: когда корабль разбился

И вы и эта кучка уцелевших

Носились в лодке, брат ваш, - я видал, -

В беде находчив, привязал себя,

Отвагой и надеждой наученный,

К толстенной мачте, плывшей вровень моря;

На ней, как на дельфине Арион, -

{Дельфин на своей спине вынес к

берегу утопавшего Ариона.}

Я видел сам, - он дружбу вел с волнами,

Пока я мог следить.

Виола

Вот золото за это.

Мое спасенье мне сулит надежду,

А твой рассказ ей служит подтвержденьем,

Что жив и он. Ты знаешь этой край?

Капитан

Да, госпожа; я вырос и родился

Отсюда нет и трех часов пути.

Виола

Кто правит здесь?

Капитан

Душой и кровью благородный герцог.

Виола

А как его зовут?

Капитан

Орсино.

Виола

Орсино! Я слыхала от отца.

Он холост был тогда.

Капитан

Да и теперь, иль был еще недавно;

Я только месяц как отплыл отсюда,

И шла молва, - известно, мелкий люд

Любитель обсуждать дела великих, -

Что он влюблен в красавицу Оливию.

Виола

Кто это?

Капитан

Достойнейшая девушка, дочь графа,

Который умер год назад, оставив

Оливию на попеченье брата.

Тот вскоре тоже умер; и она,

Скорбя по нем, я слышал, отреклась

От общества людей.

Виола

Ах, если б я

Наняться к ней могла и скрыть от света,

Пока удобный случай не созреет,

Кто я такая!

Капитан

Это вряд ли выйдет:

Она ничьих услуг не допускает,

Ни даже герцогских.

Виола

Мне нравится твой облик, капитан;

Хотя природа под наружным блеском

Подчас скрывает гниль, но про тебя

Мне думать хочется, что нрав твой сходен

С твоим открытым, славным внешним видом,

Прошу тебя, - я щедро заплачу, -

Не разглашай, кто я, и помоги мне

Переодеться так, чтоб было кстати.

Я к герцогу хочу наняться в слуги;

Представь меня как евнуха ему;

Ты можешь смело: я умею петь,

Любого рода музыкою тешить

И услужать ему вполне достойна.

Дальнейшее увидится потом,

Но ты молчи, как я прошу о том,

Капитан

Что ж, там, где евнух, нужно и немого;

Пусть буду слеп, когда сболтну хоть слово.

Виола

Спасибо. Так пойдем.

Уходят.

СЦЕНА 3

Дом Оливии.

Входят сэр Тоби Белч и Мария.

Сэр Тоби

И какого чорта моя племянница так носится со смертью своего брата? Уверяю вас, горе - враг жизни.

Мария

Честное слово, сэр Тоби, вы должны раньше возвращаться по вечерам; ваша племянница, моя госпожа, очень жалуется, что вы не знаете времени.

Сэр Тоби

Ну и пусть себе жалуется, если ей не жалко.

Мария

Вам бы все-таки не мешало обновить ваше поведение.

Сэр Тоби

Обновить! Ничего я обновлять не буду: это платье достаточно хорошо, чтобы в нем пить, и эти сапоги точно так же; а если нет, так чтобы им

повеситься на собственных ушках!

Мария

Эти кутежи и попойки вас погубят. Я слышала, как еще вчера госпожа об этом говорила; и о некоем нелепом кавалере, которого вы как-то вечером

приводили сюда свататься.

Сэр Тоби

Это кто, сэр Эндрю Эгьючийк?

Мария

Он самый.

Сэр Тоби

Таких бравых людей, как он, мало найдется в Иллирии.

Мария

Ну так что?

Сэр Тоби

Он получает в год три тысячи дукатов.

Мария

Ему только на год и хватит всех его дукатов: это совершеннейший дурачок и расточитель.

Сэр Тоби

Стыдно вам так говорить! Он играет на виоль-де-гамбе, {Струнный инструмент, прототип нашей виолончели.} и говорит на трех иди четырех языках

наизусть без книги, и обладает всеми дарами природы.

Мария

Да, которыми обладают уроды. Потому что он не только дурачок, по еще и великий задира. И не обладай он даром трусости, умеряющим его влечение к

ссорам, то, по мнению умных людей, он скоро был бы одарен могилой.

Сэр Тоби

Клянусь этой рукой, мерзавцы и клеветники - кто так говорит про него! Кто это такие?

Мария

Те самые, которые добавляют, что он каждый вечер напивается в вашем обществе.

Сэр Тоби

Это он пьет за здоровье моей племянницы. Я буду пить за ее здоровье, пока есть проход в моей глотке и питье в Иллирии. Тот трус и дрянь, кто не

стал бы пить за здоровье моей племянницы, пока у него мозги не завертятся, как приходской волчок {Во многих деревнях в зимнюю пору было принято

согреваться, в ожидании церковной службы, пусканием и подстегиванием большого волчка.

Дальше