Девушка с полотен Тициана - Эмилия Остен 22 стр.


За ним следовали леди Каролина и пять дочерей.

— Милейшая мисс Джулиана! — восторженно приветствовал хозяйку бала сэр Джаспер. — Я о вас столько слышал! Кажется, в последние дни только и говорят о вас и юных Фаррелах.

— Надеюсь, обо мне вы слышали только хорошее, — улыбнулась Джулиана.

— О вас — исключительно хорошее. Чего не скажешь о Фаррелах, — ухмыльнулся он. — Кстати, они уже здесь? И опять в килтах?

— Вы чрезвычайно проницательны, сэр Вортуорт!

Дальше верховые и экипажи прибывали один за другим. Последним примчался зеленоглазый и темноволосый мужчина, одетый в светлый костюм, пропыленный насквозь.

— Дирк Струан! — без всяких предисловий отрекомендовался он. — Я спешил как черт, только утром получил приглашение в своей конторе.

— Мистер Струан! — Джулиана не могла отвести взгляд от этого человека. С ним в Гленфилд примчалось нечто опасное и чудесное. — Добро пожаловать!

— Дирк! — Из дома вышел мистер Форд. — Как же я рад, что ты успел! Не думал, что ты заглянешь в наши края до Рождества.

Струан хлопнул Джеймса по плечу.

— Я хочу отплыть с твоей шерстью в Ливерпуль, дружище, так что я покину Гленфилд завтра днем. Твои фургоны уже почти доехали до Мельбурна. Я их встретил.

— Хорошие новости, друг! Жаль, что ты так быстро уедешь.

Струан принялся отряхивать сюртук.

— Я оставлю «Облако Пыли» в гавани. На всякий случай, вдруг тебе пригодится.

— Да, корабль лишним не будет, — протянул Форд.

— А кто эта прекрасная леди, дивное видение?

Мистер Струан бросил бесполезное занятие, так как сам едва не превратился в облако пыли, и снова обратил свое внимание на Джулиану. Это завораживало. Она прямо ощущала идущую от него опасность, но знала, что ей самой опасаться нечего.

— Это мисс Джулиана, — представил ее Форд. — Она моя гостья.

— Мисс Джулиана. Очарован.

Его зеленые глаза смотрели пристально и внимательно, с живым интересом и любопытством.

Теперь, когда все гости были в сборе, Бетси позвала их к столу. Ужин удался на славу: запеченное седло ягненка, страус вместо индейки, чудесные дыни и виноград, разнообразные овощи и вино, рубиновое, терпкое и сладкое. Джулиана сидела напротив мистера Форда, на другом конце длинного стола. Гостей собралось около тридцати человек, что, по здешним меркам, было грандиозным сборищем. Все разговаривали, обменивались новостями, сплетнями. Кокетничали, флиртовали, пили вино.

— Звезда!

Ангус Фаррел первым увидел в ночном небе яркий огонек

— С Рождеством! С Рождеством!

Джулиана замерла.

Рождественская елка была под самый потолок и сияла, словно склад драгоценностей. Покачивались стеклянные шары, подмигивали деревянные игрушки, раскрашенные в яркие цвета; в глазах рябило от сладостей и мишуры. Как все-таки удивительно быстро приживаются обычаи. Или так только с очень хорошими обычаями? Ведь совсем недавно никто и не знал ничего про елку на Рождество, пока принц Альберт не завел такой традиции в королевском дворце. В высоких окнах уже сгущался вечер, тот самый вечер, когда соберутся гости и зал наполнится их смехом, шутками, разговорами.

Джулиана могла проводить рядом с елкой долгие часы. Обычно она усаживалась на скамеечку, заботливо принесенную служанкой, складывала руки на коленях и смотрела, смотрела… Ей никогда не надоедало. Елка была целым огромным миром, который распахивался перед Джулианой, словно книга со сказками. Можно было взглядом путешествовать по ней, рассматривая крохотных ангелочков с тряпичными крылышками, изумительные шары и рогалики, обсыпанные сахаром.

Можно было взглядом путешествовать по ней, рассматривая крохотных ангелочков с тряпичными крылышками, изумительные шары и рогалики, обсыпанные сахаром. От елки сильно и прохладно пахло заснеженным лесом, искрящимися сосульками, льдом. И настоящим, живым деревом.

— Ты опять здесь? — Зашуршали юбки, и на плечи Джулианы легли горячие ладони. — Няня ищет тебя по всему дому!

— Ты же знаешь, я никуда не исчезну, мамочка!

— Конечно, моя дорогая. — Леди присела рядом, и Джулиану окутал знакомый аромат лаванды. — Но тебе нужно переодеться, прежде чем придут гости.

— Я еще успею. Это ведь быстро.

— Няня обещала сделать тебе красивую прическу…

— Ия буду совсем как взрослая, да?

Мать засмеялась.

— Не торопись вырасти, Джулиана. Быть взрослым — это не так хорошо, как тебе кажется.

— Почему? — Джулиана нахмурилась. — Ведь нам хорошо вместе с папой? И у нас все в порядке?

— Конечно, все в порядке, моя девочка. Но взрослая жизнь приносит столько проблем.

— Ой, да. Меня же могут заколдовать!

— Заколдовать? — удивилась леди.

— Ну да. Няня Нэнси читает мне сказки. И там, когда принцесса вырастает, она непременно то палец веретеном уколет, то ее проклянет злая ведьма. И придется сто лет лежать и спать. Зато потом приедет прекрасный принц и расколдует меня!

— Может быть. Но, возможно, тебе не придется спать сто лет, чтобы дождаться принца. — Мама поцеловала ее в макушку. — Иногда любовь приходит быстро и заставляет тебя чувствовать, что волшебства в мире очень много. Нужно только уметь увидеть.

— А эта елка тоже волшебная?

Джулиану еще не настолько интересовали разговоры о любви.

— Конечно! Как и каждый год!

— И мне можно будет сорвать вон тот рогалик?

— Да, но лишь во время бала. Беги, Джулиана, беги.

Она покачала головой. Никто не заметил мгновенного замешательства Джулианы. Все заговорили одновременно, спеша поздравить друг друга. В этом праздничном настроении горький осадок, оставленный воспоминанием, растворился достаточно быстро.

Заиграла музыка, и начались танцы. Кавалеры живо разобрали дам и закружили их по отполированному полу. Джулиана отошла к окну, прихватив бокал вина. С ясного неба светила огромная рыжая луна, заливая иссохшие поля призрачным светом. Дул легкий ветерок, и Джулиана была рада подставить ему свое разгоряченное лицо. Жар свечей, возбужденное дыхание трех десятков людей раскалили даже большой дом.

Она ощутила присутствие Джейми, нет, мистера Форда, даже не оборачиваясь.

— Потанцуем?

— Буду рада.

И он повел ее в быстром танце. Все вокруг перестали танцевать. Конечно! Мистер Джеймс Форд танцует с дамой!

— Мы под омелой, — услышала Джулиана.

Смысл слов медленно доходил до нее, она не возразила, когда его губы прижались к ее, прильнули в совсем не формальном поцелуе. Видит бог, она хотела отстраниться, хотела прервать эту обжигающую и великолепную близость, но не смогла, не смогла. Она ответила на поцелуй, поддаваясь ласке и возвращая ее.

Прежде чем это стало совсем неприличным, Форд отстранился и повернулся так, чтобы прикрыть Джулиану от гостей.

— Джулиана, — прошептал он. — Я не стану просить прощения, потому что я не раскаиваюсь.

Она покачала головой.

— Я тоже.

Он сжал ее ладонь в своих, сильно, почти до боли. И они повернулись к гостям. Если кто и заметил что-то лишнее, все предпочли промолчать.

Гостей разместили во всех свободных комнатах. Все разошлись уже под утро, но Джулиана ушла к себе около полуночи, сославшись на плохое самочувствие.

Назад Дальше