— Это как бы по-паучьи?
— Не глупи, паучьего языка не существует. Это испанский язык, на нем говорят все в Перу.
Лисе хотела поспорить, но передумала — все равно бесполезно — и вошла в дом вслед за Булле, закрыв за собой дверь. Они остановились в темном коридоре и затаили дыхание, прислушиваясь.
— Что это за звук? — прошептала Лисе.
— Это бьется твое сердце, — прошептал Булле.
— Нет, ты послушай.
— Тебе мерещатся привидения, Лисе. Здесь нет никого, кроме нас!
— Что-то жужжит.
— Перестань, это всего-навсего… Хотя нет, подожди! Ты слышишь? Что-то жужжит.
— Но я это как раз и говорю…
— Идем! — перебил ее Булле и потянул за рукав.
Они вошли в коридор. В нем была дверь в гостиную и еще одна, в дальнем конце.
— Жужжит там, — сказал Булле.
— Да, — кивнула Лисе.
— Может быть, ты откроешь? — спросил Булле.
— А может быть, ты откроешь? — спросила Лисе.
— «Камень, ножницы, бумага», — предложил Булле.
Они досчитали до трех, каждый открыл руку.
— Ха! — радостно воскликнула Лисе, потому что она показала ладонь, а Булле — кулак.
— Что значит твое «ха»? — сказал Булле. — Ведь «камень» побеждает «бумагу».
— Как это так?
— А ты не знала? Они поменяли правила на ежегодной конференции в октябре.
— Кто «они»?
— Члены Международной федерации «Камень, ножницы, бумага».
Лисе хотела возразить, но поняла, что и так сыта по уши дурацкими уловками Булле. И открыла дверь.
Внутри было темно, но жужжание усилилось.
— Ой, — вскрикнула Лисе, когда кто-то больно укусил ее в шею.
Булле, должно быть, нашел выключатель, потому что вдруг загорелся свет.
Лисе вытаращила глаза.
— Комары, — сказала она и потерла шею.
— И мухи, — добавил Булле.
В голой, лишенной мебели комнате не было, судя по всему, ничего, кроме жужжащих и летающих насекомых, больших и маленьких. А теперь, когда включился свет, они собрались вокруг единственной лампочки под потолком.
Лисе выскочила за дверь и захлопнула ее.
— Странно, — сказал Булле.
Они обошли другие помещения. Это не потребовало много времени. Кроме загадочной комнаты, в доме обнаружились гостиная, кухня и ванная. Ванна так и стояла, наполненная водой.
— Если не считать насекомых, ничего странного мы не обнаружили, — заметил Булле, когда они вошли в гостиную.
— Да, — сказала Лисе. — Зато не обнаружили и кое-чего обыкновенного.
— Да-с… — Булле устало шлепнулся на диван. — У дяденьки нет телевизора. Подозрительно.
— А я имею в виду кровать. Где кровать Гальваниуса?
— Гм, — протянул Булле, закинув руки за голову и закрыв глаза. — Может, он спит на диване.
— Но у него же есть спальня, так почему же он… — Лисе оборвала себя. — Точно, он спит в ванне!
— Я тебе говорил.
— А я хочу сказать, что он всегда спит там. Каждую ночь.
— А что, не так уж глупо, — сказал Булле и зевнул. — Подумай, как он больно стукнулся, когда упал. Видимо, у него выпадение межпозвоночного диска. Ишиас. Ушиб локтя.
— Ты же сам сказал, что он не человек, — напомнила Лисе.
Ишиас. Ушиб локтя.
— Ты же сам сказал, что он не человек, — напомнила Лисе. — Или все же человек?
Но Булле не ответил. Он раскрыл рот и стал издавать звуки, похожие на скрежет коробки передач, когда ее переключают на задний ход: захрапел.
Вокруг дома царила тишина. Затем ворота очень тихо скрипнули. И опять наступила тишина.
Вот темноту пронзил свистящий звук, как будто от броска лассо. И затем легкий шлепок о стену.
Снова раздался свист, и наконец — «хлоп!», как будто кто-то закрыл пасть.
И опять наступила тишина.
Лисе ходила по комнате, прислушиваясь к негромкому равномерному похрапыванию Булле. На стенах не было картинок, она подошла к письменному столу. Там лежал листок бумаги с незаконченным письмом.
Она подняла листок и прочитала:
Лисе ощутила, как у нее на лбу появляются капли пота. Она смотрела на слово «ляггушек». Ошибка в написании означала одно из трех:
1. Что Грегор Гальваниус не особенно следит за орфографией, а ошибаться свойственно человеку.
2. Что письмо было написано не человеком, а лунным хамелеоном!
3. Что слово «лягушек» было написано правильно в первоначальном письме, но сейчас на нем сидит лунный хамелеон и смотрит прямо на Лисе!
Лисе, вскрикнув, выпустила письмо из рук.
Булле на диване вдруг громко всхрапнул.
И тут погас свет.
Лисе закрыла рукой рот, чтобы не закричать. Она уставилась в темноту. Ничего не видела. Но слышала. Слышала негромкое похрапывание Булле и кое-что еще. Звук, от которого волосы у нее встали дыбом, сначала под мышками, потом на затылке, затем на голове. Икота! Эти квакающие «ик!» были ей очень хорошо знакомы. И они не доносилось снаружи, источник был где-то здесь. В комнате.
— Б-б-булле, — заикаясь, пролепетала Лисе и попыталась побороть дрожь в голосе.
Но дрожь перешла на все тело, Лисе затрясло, словно отбойный молоток. Потому что теперь она увидела это в темноте. Пару больших выпученных глаз. Зрачки светились, а веки медленно поднимались и опускались.
— Булле!!! — завопила Лисе.
Храп резко прекратился. Потом раздалось ворчливое бормотание. Потом сонный вопрос:
— Что такое?
Лисе не успела ему ответить. Скрипящий шепелявый голос прошамкал:
— Такое — ик! — время подкрепиться!
Это был голос Грегора Гальваниуса.
Лисе почувствовала, как холодная липкая рука схватила ее за горло. И стала сжимать. И это была не человеческая рука.
— На помощь! — закричала Лисе и попыталась вывернуться, но рука ее не отпускала.
— Вдвойне на помощь!!! — закричал Булле.
— Никто не придет на помощь — ик! — двум ворам. — Гальваниус засмеялся свистящим смехом, не предвещавшим ничего хорошего.
И тут зажегся свет.
— Еще как придет, — раздался хорошо знакомый голос.
А в двери стоял знакомый им высокий худой человек.
— Доктор Проктор! — с облегчением воскликнула Лисе.
— Профессор! — восторженно завопил Булле.
— Вик… ик!.. тор? — сказал Грегор Гальваниус и поправил пояс халата.
— Быстро! — Булле вскочил с дивана, прыгнул на плечи Гальваниуса и обхватил ногами его шею. — Нельзя допустить, чтобы он превратился во что-нибудь и сбежал!
— Ик! — пискнул Гальваниус и завертелся, пытаясь избавиться от своего мучителя, но тот сдавил его шею, будто тисками.
— Перестань, Булле, — сказал доктор Проктор.