Доктор Проктор и великое ограбление - Ю. Несбё 10 стр.


Я беру себе кровать у окна, хорошо, Лисе?

— Бери, пожалуйста, но что было бы, если бы я сказала «нет»? — вздохнула Лисе.

— Тогда ты, конечно, получила бы кровать у стены, я же разумный человек. Хо-хо, я долетаю до потолка!

— Идем!

— Надо же мне переодеться.

— Булле! Если мы хотим успеть…

— Я готов!

Лисе и доктор Проктор замерли. В дверях стоял Булле в твидовом пиджаке и твидовой шляпе, которая выглядела не менее глупо, чем головные уборы гвардейцев секретной службы.

— В чем дело? Настоящие детективы должны переодеваться и иметь секретные имена. Так что можете с этой минуты звать меня Шерл. — Булле зажал в зубах изогнутую трубку. — Ты, Лисе, можешь называться Холмс. А доктор будет носить имя…

— Доктор Ватсон? — предположила Лисе.

Булле почесал себе щеку:

— Нет, это должно быть что-то шотландское. Доктор Мак-Карони.

— Макарони? — повторила Лисе. — Разве это не итальянское имя?

— Такое же неитальянское, как Мак-Эльанджело и Мак-О’Поло, — сказал Булле. — Звучит прекрасно, на мой взгляд.

— Вы готовы, Шерл и Холмс? — спросил доктор Мак-Карони. — Пора идти.

И верно, перед входом в Музей мадам Турет была очередь.

Трое друзей купили билеты и вошли внутрь. Проталкиваясь через толпу посетителей, они проходили мимо знаменитых людей в натуральную величину, и доктор Проктор стал объяснять, кто такие Элвис, Мэрилин Монро, Джон Ф. Кеннеди и Уинстон Черчилль.

— А вот этого я знаю! — заявил Булле и показал на невысокого мужчину в военной форме и треугольной шляпе.

— Это же Наполеон, — сказал доктор Проктор.

— Фу-у-у, — произнесла Лисе с дрожью в голосе. — Невозможно определить, кто из этих людей живой, а кто восковая фигура.

— Смотрите сюда! — махнул рукой Булле. — Это же Ибранальдовес!

Они остановились перед восковой фигурой в форме футболиста.

— Это точно? — спросила Лисе. — Лицо фигуры не очень похоже на лицо Ибранальдовеса.

— Да, зато вот это очень похоже, — сказал Булле и показал на восковую руку, четыре пальца которой были сжаты в кулак, а средний торчал вверх.

— Это фигура Майкла Джексона, — пояснил доктор Проктор, остановился и стал смотреть по сторонам.

Но ни он, ни Лисе нигде не видели секретного агента. Булле вообще его не искал, его заинтересовала эта странная восковая фигура. Она была одета в короткую куртку с блестками. Одной рукой фигура закрывала перед, как делают все футболисты, образуя «стенку» во время штрафного удара. Другая рука в серебряной перчатке лежала на шляпе.

— Это прицельная перчатка? — спросил Булле и прищурился одним глазом. — И почему у него такая странная поза?

— Чучело ты, — сказала Лисе. — Серебряная перчатка его опознавательный знак, а поза изображает «лунную походку».

— Ах вот оно что, — сказал Булле и повернулся к людям, сплошным потоком проходившим мимо. — Но если эта встреча должна быть секретной, почему нужно назначать ее там, где людей как на эскалаторе в Токио?

— Потому что так ты сможешь спрятаться в толпе, как рыбка в стае рыб. Никто не заметит, с кем ты разговариваешь, а шум такой, что ни один посторонний тебя не услышит.

— Я ведь не с тобой болтаю, Майкл, — сказал Булле.

— Что-что? — спросила Лисе.

— Я говорю, что не с ним болтаю, — ответил Булле и большим пальцем показал себе за спину.

Лисе обернулась и тут же подумала, что странность не в том, что фигура очень похожа на Майкла Джексона, а в том, что она уж очень живая. Такая живая, что продолжила разговор:

— Слушайте внимательно, а то у меня скоро ноги затекут. Вы найдете братьев Хруст в баре в Истборнуиксайде под названием «Лев, Хомяк И Очень Кособокий Двухколесный Экипаж, Запряженный Быками Господина Умбленута, Имеющего Обыкновение Продавать Ржаной Хлеб На Старой Мельнице».

— Извините, — сказала Лисе. — Я не успела сосредоточиться. Вам не трудно повторить название еще раз?

— Вы возьмете такси и скажете, что вам надо в бар «Лев» на Бак-стрит, — прошептал Майкл Джексон. — Уходите, пока я не брякнулся на пол.

— Идем, — сказал доктор Проктор и пошел.

— Пока, Майкл, — сказал Булле. — А можно получить… автограф?

— Идем, — сказала Лисе и потянула Булле за собой, чтобы догнать профессора. — Он умер!

— Как умер? Он же разговаривает!

— Майкл Джексон умер! А этот совсем не… Идем!

— Но я хочу получить что-нибудь на память о каком-нибудь знаменитом человеке! Please!

— Ну идем же, Булле! — процедила сквозь зубы Лисе.

Немного расстроенный, Булле последовал за ними. Но около выхода он вдруг остановился, весь просветлев, и показал куда-то:

— Такую! Хочу такую!

За прилавком, где продавали сувениры музея восковых фигур, висели маски знаменитых людей.

— Идем скорее, — сказал Проктор.

Булле бросился к прилавку.

— Извини, о прекрасная дева, — обратился он к продавщице, которая, стоя спиной к ним, полировала ногти.

Она быстро повернулась и удивленно посмотрела вверх.

— Немножко ниже, о прекрасная Эйфелева башня, — сказал Булле и помахал рукой.

Тут она его увидела и одарила сияющей улыбкой.

— Мне маску Наполеона, пожалуйста!

— Очень сожалею, мой маленький друг, но все Наполеоны распроданы.

— Гм. — Булле почесал подбородок. — А есть у вас другие великие люди невысокого роста, господствовавшие над миром? Юлий Цезарь? Чингисхан? Адольф Гитлер? Александр Великий? Или хотя бы Малый?

— Понятно, — сказала продавщица. — Все они распроданы, но у нас есть Максимус Рублёв.

— Он господствует над миром?

— Во всяком случае, он только что купил здание английского парламента и половину остальной части Англии. И еще он владелец команды «Челчестер Сити», поэтому мы приготовили его маску к финальной игре на Кубок.

Она показала на полку с голубой формой «Сити» и точными копиями кубка на случай, если кто-то захочет его купить, чтобы рассказывать своим домашним, что он входит в число обладателей кубка. Рядом висела маска мужчины с выступающим лбом, большой лысиной, узкими, до противного ровно подбритыми бровями и бородкой клинышком.

— Нет ли у вас таких, кто господствует над миром, но выглядит чуть-чуть более привлекательно? — спросил Булле. — Ну, примерно как я?

— Если человек привлекательный, то нам безразлична его внешность, это ты и сам знаешь, — засмеялась продавщица. — А ведь известно, что ничто не привлекает больше, чем деньги.

— Беру! — сказал Булле.

Глава 8

«Лев, Хомяк и…» длинное название, лучше читай дальше

КАК ВСЕГДА, В БАРЕ (ДАВАЙТЕ БУДЕМ называть его просто «Лев») было шумно.

Назад Дальше