Пироги и пиво, или Скелет в шкафу - Моэм Уильям Сомерсет 19 стр.


Нужно подумать и о будущем.

Но меня ждало еще большее потрясение. Дело было в середине сентября, и мои каникулы близились к концу. Я был весь полон Дриффилдами, но дома дядя

не давал мне о них говорить.

– Мы не желаем, чтобы ты совал повсюду своих друзей, – говорил он. – Есть более подходящие темы для разговора. Но я думаю, что раз Тед Дриффилд

родился в этом приходе и видится с тобой почти каждый день, он мог бы и в церковь иногда заглядывать.

Однажды я сказал Дриффилду:

– Дядя хотел бы, чтобы вы ходили в церковь.

– Ладно. Пойдем в следующее воскресенье вечером, а, Рози?

– Пожалуйста, – ответила она.

Я сказал Мэри Энн, что они придут. Я сидел на скамье, отведенной для семьи священника, сразу за лендлордом, и не мог оглянуться, но по тому, как

вели себя соседи по другую сторону прохода, было видно, что они пришли, и как только мне на следующий день представился случай, я спросил Мэри

Энн, видела ли она их.

– Видела, будь покоен, – мрачно ответила Мэри Энн.

– А ты говорила с ней потом?

– Я? – Она вдруг рассердилась. – А ну убирайся с кухни. Что ты тут целый день вертишься? Просто работать невозможно, когда ты все время

попадаешься под ноги.

– Ладно, – сказал я, – нечего ругаться.

– Не знаю, что думает твой дядя, когда разрешает тебе шляться с такими людьми. Да еще вон какие цветы на шляпке. Как ей не стыдно на людях то

показываться? Уходи, мне некогда.

Почему Мэри Энн так рассердилась, я не понял. Больше я с ней о миссис Дриффилд не заговаривал. Но два три дня спустя я зашел за чем то на кухню.

У нас было две кухни: одна маленькая, в которой готовили всегда, и большая, построенная, наверное, в те времена, когда сельские священники имели

большие семьи и давали роскошные обеды для окружающих помещиков; в ней Мэри Энн обычно сидела и шила, закончив дневную работу. В восемь часов она

подавала холодный ужин, так что после чаю ей было почти нечего делать.

Был седьмой час, смеркалось. Эмили отпустили на вечер, и я думал, что Мэри Энн одна, но еще в коридоре услышал голоса и смех. Я догадался, что к

Мэри Энн кто то зашел. В кухне горела лампа, но ее прикрывал плотный зеленый абажур, и было почти темно. Мэри Энн пила чай с какой то

приятельницей. Когда я открыл дверь, разговор прекратился, а потом я услышал:

– Добрый вечер.

Вздрогнув от неожиданности, я увидел, что эта приятельница Мэри Энн не кто иная, как миссис Дриффилд. Заметив мое изумление, Мэри Энн

рассмеялась.

– Рози Гэнн заглянула ко мне на чашку чаю, – сказала она. – Вот сидим и вспоминаем старину.

Мэри Энн немного смутилась, когда я их застал, но я был смущен куда сильнее. Миссис Дриффилд улыбнулась мне своей ребячливой, озорной улыбкой:

она чувствовала себя как дома. Почему то я обратил внимание на ее платье – наверное, потому, что ни разу не видел ее такой важной. Платье было

светло голубое, очень узкое в талии, с короткими рукавами и длинной юбкой в оборках. На голове у нее красовалась большая черная соломенная шляпка

с массой розочек, листочков и бантиков – очевидно, та самая, которую она надевала в воскресенье в церковь.

– Я подумала, что если ждать, пока Мэри Энн придет ко мне, то придется прождать до второго пришествия, и решила зайти к ней сама.

Мэри Энн смущенно усмехнулась, но видно было, что ей это приятно. Взяв что то, за чем я приходил на кухню, я побыстрее убрался. Погулял в саду,

потом оказался у ворот и стал глядеть поверх калитки на дорогу. Было уже темно. Скоро я заметил, что по дороге идет человек.

Я не обратил на него

внимания, но он ходил взад и вперед, как будто кого то ждал. Сначала я подумал, что это, наверное, Тед Дриффилд, и уже собрался выйти к нему,

когда он остановился и закурил трубку, и я увидел, что это Лорд Джордж. Я удивился, что он может здесь делать, и в этот самый момент мне пришло в

голову, что он ждет миссис Дриффилд. У меня заколотилось сердце, и я отступил в тень от кустов, хотя и так стоял в темноте. Прошло еще несколько

минут, потом я увидел, как боковая дверь открылась и вышла миссис Дриффилд, которую провожала Мэри Энн. Я услышал ее шаги по гравию. Она подошла

к калитке и отворила ее. Калитка открылась с легким щелчком.

При этом звуке Лорд Джордж перешел дорогу и, прежде чем она успела выйти, проскользнул внутрь. Он обнял ее и крепко прижал к себе. Она тихо

засмеялась.

– Осторожно, я в шляпе, – прошептала она.

Я стоял не больше чем в трех футах от них и окаменел от страха при мысли, что они могут меня обнаружить. Я сгорал от стыда за них и весь дрожал

от волнения. Целую минуту он держал ее в объятиях.

– Пойдем в сад? – шепнул он.

– Нет, там мальчик. Пойдем в поле.

Они вышли в калитку – он обнимал ее за талию – и скрылись в темноте. Тут сердце у меня заколотилось так, что даже дыхание перехватило. Я был

настолько потрясен, что потерял всякую способность соображать. Все на свете я бы отдал за то, чтобы рассказать кому нибудь о том, что видел, но

это была тайна, которую я должен был хранить. Это придавало мне особую важность в собственных глазах. Не спеша направившись к дому, я вошел через

боковую дверь. Мэри Энн услышала, как она открылась, и окликнула меня:

– Это ты, мастер Уилли?

– Да.

Я заглянул на кухню. Мэри Энн ставила на поднос ужин, чтобы нести его в столовую.

– На твоем месте я бы не стала говорить дяде, что Рози Гэнн была тут, – сказала она.

– Ну конечно, нет.

– Я просто сил нет как удивилась. Услышала стук в дверь, открываю, а там Рози! У меня ноги так и подкосились. «Мэри Энн», – говорит, и не успела

я опомниться, как она принялась меня целовать. Пришлось ее пригласить, а уж раз она вошла, пришлось попить с ней чаю.

Мэри Энн старалась оправдаться. После всего, что она говорила про миссис Дриффилд, мне должно было показаться странным, что они сидели тут,

болтали и смеялись. Но я не стал пользоваться своей победой.

– Она не так уж плоха, верно? – сказал я.

Мэри Энн улыбнулась. Несмотря на черные, испорченные зубы, ее улыбка была милой и трогательной.

– Не знаю уж почему, но есть в ней что то такое, что нельзя ее не любить. Она сидела здесь чуть ли не час, и я смело скажу – ни разу не начала

задаваться. А я собственными ушами слышала, как она сказала, что этот материал у нес на платье стоит тринадцать шиллингов и одиннадцать пенсов за

ярд, и я верю – так оно и есть. Она все помнит – и как я ее причесывала, когда она была совсем крошка, и как заставляла ее мыть ручки перед чаем.

Ее мать иногда присылала ее к нам пить чай. Красивая она была тогда, как картинка.

Мэри Энн углубилась в воспоминания, и ее смешное морщинистое лицо стало задумчивым.

– Ну ладно, – сказала она, помолчав. – В общем, не хуже она многих других, если бы только мы про них знали всю правду. Просто соблазнов у нее

было больше. И вот что я скажу – что бы там они про нее ни говорили, а представься им самим случай, и они были бы не лучше.

8

Погода резко переменилась: похолодало, пошли проливные дожди. Нашим прогулкам пришел конец.

Назад Дальше