Эпопея любви - Мишель Зевако 4 стр.


Племянник пришел в себя, огляделся и поднес руки к голове: он, видимо, считал, что все пережитое — лишь кошмарное видение. Но ушей не было!.. Жилло жалобно застонал.

— Ну что ты завыл? — спросил Жиль с сатанинской лукавой усмешкой.

— А как я теперь слышать буду?

— Дурень он дурень и есть! — буркнул Жиль вместо утешения.

Потом он помог племяннику подняться, поставил его на ноги и оба двинулись к лестнице. Внезапно они остановились: в угасающем свете факела перед ними предстал человек. Это был маршал де Данвиль!

— Монсеньер! — вскричал Жиль и бросился на колени.

— Что тут происходит? — спокойно спросил маршал.

— Монсеньер! Случилось несчастье! Но я невиновен, клянусь! Я следил, как вы велели… Но тут вмешалась судьба и мой олух-племянник!

— Объясни как следует! — сурово сказал Данвиль.

— Монсеньер, увы, Пардальяну известно, где спрятаны пленницы.

III. Астролог Руджьери

Прошло три дня после торжественного въезда короля Карла IX в Париж. Вечером, когда часы на башне монастыря Сен-Жермен-Л'Озеруа пробили десять, две тени медленно скользили через сады, окружавшие новый дворец королевы-матери.

На месте теперешнего Хлебного рынка, недалеко от Нельского замка, стоял когда-то дворец Суассон. Екатерина Медичи, имевшая страсть к приобретательству и накопительству, купила обширные сады и заброшенный участок вокруг дворца. Она приказала снести развалины дворца Суассон. Полк каменщиков воздвиг, как по мановению волшебной палочки, новое здание, изящное и великолепное. Армия садовников насадила вокруг дворца королевы деревья, кусты, цветы. Екатерина, которая всю жизнь тосковала об Италии, приказала доставить за большие деньги во Францию апельсиновые и лимонные деревья и посадить их вокруг дворца. Королева обожала утонченность и роскошь, чарующие ароматы, цветы и духи. А еще она любила запах крови.

В саду, в том углу, что был ближе к Лувру, по приказу Екатерины и по ее наброскам была воздвигнута башня, напоминавшая дорическую колонну и гармонично завершавшая архитектурный ансамбль. Башню построили специально для Рене Руджьери, астролога королевы. Вот туда и направились две тени, о которых мы говорили. Тени… ибо Руджьери и Екатерина — а это были они — двигались в полном молчании и были одеты в черное. У подножия башни они остановились. Астролог вытащил ключ из кармана и отпер низкую дверцу.

Они вошли внутрь и оказались у винтовой лестницы, поднимавшейся к верхней площадке башни. Внизу располагалось что-то вроде мастерской — темная узкая комната, где Руджьери разместил свои инструменты, подзорные трубы, компас и тому подобное. Из мебели были только стол, заваленный книгами, и два кресла. Узкое, высокое окно-бойница выходило на улицу де ла Аш. Вот через это окно старая Лора, шпионившая за Алисой де Люс, фрейлиной королевы, передавала Екатерине свои записки.

В этот день королева получила от Лоры следующее письмо: сегодня вечером, около десяти часов, она встретится с некоей особой. О встрече даст отчет завтра.

— Ваше Величество желает, чтобы я зажег факел? — спросил Руджьери.

Но вместо ответа Екатерина схватила астролога за руку, словно приказывая ему замолчать. Дело в том, что она услышала шаги на улице. Кто-то приближался к башне. Екатерина Медичи, обожавшая шпионить, инстинктивно почувствовала, что это безусловно шаги той особы, которая намеревалась нанести Алисе де Люс важный визит.

Королева подошла к бойнице, но лиц прохожих в темноте не было видно. Екатерина стала внимательно вслушиваться.

Люди, шагавшие по улице, кто бы они ни были, видимо, и не подозревали, что за ними следят. Они остановились как раз у башни, рядом с бойницей, и королева услышала мужской голос… голос проникнутый глубокой печалью.

Этот голос заставил королеву вздрогнуть.

— Я подожду, Ваше Величество, — произнес неизвестный. — Отсюда мне видна и улица Траверсин, и улица де ла Аш. Никто не сможет незаметно подойти к дверям дома. Я буду на страже. Ваше Величество может чувствовать себя в полной безопасности.

— Мне нечего бояться, граф, — ответил другой голос, на этот раз женский.

— Деодат! — глухо прошептал Руджьери.

— Жанна д'Альбре! — произнесла Екатерина Медичи.

— Сюда, мадам, — вновь раздался голос графа де Марильяка. — Видите, в окнах свет. Она, конечно, получила ваше послание и ждет.

— Ты весь дрожишь, бедное дитя мое.

— Никогда в жизни я так не волновался, Ваше Величество, хотя мне пришлось пережить столько горестей и радостей. Ведь сейчас решается моя судьба! Но что бы ни случилось, я глубоко благодарен вам за то, что вы соблаговолили уделить мне внимание.

— Деодат, ты же знаешь, я люблю тебя как сына.

— О да, моя королева, знаю. Увы! Но другая должна была бы быть на вашем месте… Подумайте, мадам, ведь моя мать меня узнала во время той встречи в доме у Деревянного моста. Ведь она видела, как я страдаю, касалась моей кровоточащей раны, но ни одно слово, ни один жест, ни одно проявление нежности не проскользнули у нее. Она оставалась холодна и непроницаемо жестока.

Глубокой горечью были наполнены слова графа. До Екатерины, которая оставалась невозмутимой, донесся звук сдавленного рыдания.

— Мужайся! — проговорила Жанна д'Альбре. — Через час, надеюсь, смогу обрадовать тебя, дитя мое.

С этими словами королева Наваррская быстро пересекла улицу и постучала в зеленую дверь домика, где жила Алиса де Люс.

Граф де Марильяк, скрестив руки на груди, прислонился к башне и стал ждать. Его голова оказалась как раз на уровне окна-бойницы. Одна за одной тянулись в ночи долгие минуты, и три человека, волею случая оказавшиеся рядом, застыли в ожидании. Астролог Руджьери — отец! Королева Екатерина Медичи — мать! И Деодат, граф де Марильяк, — их сын!

Медленно, почти незаметно, Руджьери подошел поближе к бойнице. Он хотел помешать Екатерине протянуть руку к окну. Ужасное подозрение пронзило его разум. Он знал, что королева всегда имела при себе короткий и острый флорентийский кинжал, на лезвии которого был выгравирован великолепный орнамент. Эта драгоценная игрушка в руках королевы становилась страшным оружием. Руджьери сам смазал когда-то лезвие кинжала ядом, и одна царапина была бы смертельна. Астролог вздрогнул, вспомнив об этом. А вдруг Екатерине придет в голову выхватить кинжал, протянуть руку в окно и молниеносно ударить? Но королева оставалась неподвижна.

Пробило одиннадцать, потом еще полчаса. Наконец, когда последний удар колокола, известивший о наступлении полуночи, тяжело проплыл в воздухе, королева Наваррская вышла из дома Алисы де Люс. Охваченный тоской Марильяк с нетерпением смотрел на приближающуюся королеву, но не в силах был сделать шаг навстречу ей.

Екатерина приготовилась подслушивать, но Жанна д'Альбре, подойдя к Деодату, сказала:

— Пойдемте, сын мой. Нам надо поговорить незамедлительно.

И они удалились. Только тогда, когда двое отошли уже далеко, Екатерина Медичи обратилась к астрологу:

— Можешь зажечь факел, Рене.

Руджьери повиновался. Он побледнел, но руки у него не дрожали и взгляд был спокоен. Екатерина посмотрела на него внимательно и, пожав плечами, спросила:

— Ты думал, я убью его?

— Да, — не дрогнув, ответил Руджьери.

— Но ведь я говорила, что вовсе не хочу его смерти: он может быть нам полезен. Ты же видел, я не вынула кинжал. И, несмотря на его слова, он жив… Слышал? Ему известно, что я его мать!

Астролог хранил молчание.

Назад Дальше