Наследница - Джуд Деверо 4 стр.


Поэтому Джейми обязан содержать ее.

– Гордость, – проговорил он. – Да, вы с Джоби оказались слишком гордыми, чтобы послать за мной.

– Нет, только я оказалась слишком гордой. Джоби сказала… Наверное, лучше не повторять то, что сказала Джоби.

– Что-то насчет того, что я струсил, оставив вас на попечение такого чудовища, как Эдвард?

– Ты обрисовал ситуацию в более мягких тонах, чем она, – улыбнулась Беренгария, вспомнив слова Джоби. – Где только она научилась таким ужасным выражениям?

Джейми поморщился:

– Нет сомнения в том, что Джоби истинная Монтгомери. Отец был прав, когда утверждал, что с появлением младшего ребенка его жизнь превратилась в настоящий ад.

– Отец ненавидел все, что отвлекало его от драгоценных книг, – с горечью заметила Беренгария. – Однако Джоби имела возможность читать ему вслух, а я нет.

Джейми взял ее за руку, и на несколько минут они погрузились в невеселые воспоминания.

– Хватит! – вдруг встрепенулась Беренгария. – Наследница. Расскажи мне о своей наследнице.

– Никакая она не моя. Ей предстоит выйти за одного из Болингброков.

– Ну и жизнь у них, наверное, – медленно произнесла девушка. – Как ты думаешь, они каждый день топят камины? Они сжигают огромные бревна? У них тепло в доме?

Джейми рассмеялся:

– Джоби бредит драгоценностями и шелками, а ты – теплом.

– Я мечтаю не только об этом, – возразила она. – Я мечтаю о том, чтобы ты женился на наследнице.

Возмущенный, Джейми отбросил ее руку и, поднявшись, подошел к окну. Не отдавая себе отчета, он вытащил из ножен кинжал и принялся вертеть его в руках.

– Почему женщины так любят фантазировать?

– Ха, фантазировать! – воскликнула Беренгария, вскочив. – Я хочу, чтобы на столе была еда. Ты знаешь, что это такое – целый месяц питаться плесневелой чечевицей? Тебе известно, что она делает с желудком, не говоря уже о котлах? Тебе…

Джейми приблизился к ней и, надавив на плечи, заставил ее сесть.

– Прости. Я…

Что он мог сказать? Его семья голодала, в то время как он обедал за одним столом с королевой.

– Это не твоя вина, – гораздо спокойнее заговорила Беренгария. – Однако мучные черви в хлебе лишают жизнь романтики и напрочь отбивают желание фантазировать. Надо смотреть фактам в лицо, надо оперировать тем, что у нас есть. Во-первых, мы могли бы обратиться к нашим богатым родственникам и отдать себя на их милость. Мы могли бы поселиться в одном из их домов и сытно есть трижды в день.

Джейми пристально посмотрел на нее.

– Если ты рассматриваешь такую возможность, почему же ты и наша сквернословящая сестрица не поехали к ним год назад? Эдварду все было безразлично, а отец просто бы не заметил. Почему ты решила жить здесь и питаться гнилью?

Губы Беренгарии медленно растянулись в улыбке, и в следующее мгновение она и Джейми хором произнесли:

– Гордость!

– Жаль, что мы не можем продать нашу гордость, – заметил Джейми. – В противном случае мы стали бы богаче наследницы Мейденхолла.

Они расхохотались, потому что выражение «богаче наследницы Мейденхолла» уже стало крылатым и слышалось не только во всех уголках Англии, но и кое-где во Франции.

– Мы не можем продать гордость, – сказала Беренгария, – но у нас есть нечто, представляющее большую ценность.

– И что же? Неужели на рынке стали продавать крошащиеся от времени камни? Хотя нет, мы можем объявить, что в нашем колодце живая вода, которая излечивает все болезни, и найти богатого постоянного покупателя.

А еще…

– Твоя красота.

– …мы можем продавать навоз из конюшни, – продолжал Джейми. – Или… Моя – что?

– Твоя красота. Именно Джоби заговорила об этом. Джейми, подумай! Что нельзя купить за деньги?

– За деньги можно купить многое, если не все.

– Нельзя купить красоту.

– О, я начинаю понимать. Предполагается, что я продам свою… красоту, как ты ее называешь. Раз я продаюсь, значит, за деньги можно купить красоту, если я действительно обладаю этой красотой. – Его глаза, как всегда, когда он поддразнивал ее, задорно блеснули. – Откуда тебе известно, что я не урод, похожий на… на кучу твоей плесневелой чечевицы?

– Джейми, я не вижу, но я не слепа, – ответила Беренгария таким тоном, будто разговаривала с недотепой. Джейми не смог сдержать смеха. – Ты думаешь, я не слышу и не чувствую, как вздыхают женщины, когда ты проходишь мимо них? Ты думаешь, я не слышала, как женщины рассуждали о том, какими грязными вещами им хотелось бы с тобой заняться?

– Ну-ну, это очень даже интересно, – заметил Джейми. – Расскажи-ка мне еще.

– Джейми! Я серьезно.

Обняв сестру за плечи, Джейми наклонился к ней и едва не касался носом ее носа.

– Моя дорогая маленькая сестричка, – сказал он, – ты не слушаешь меня. Я должен проводить эту богатую наследницу к человеку, за которого она выйдет замуж. Ей не нужен муж, он у нее уже есть.

– А кто такой этот Болингброк?

– Как тебе известно, он богач. Его отец так же богат, как и отец наследницы.

– Так зачем ей еще больше денег?

Джейми снисходительно улыбнулся сестре. Она всю жизнь провела в провинции, поэтому для нее богатство ассоциировалось с теплой одеждой и сытной едой. Но сам он много путешествовал и знал, что нет таких понятий, как «достаточно денег», «достаточно власти». Для большинства слова «достаточно» просто не существует.

– Не надо относиться ко мне свысока, – возмутилась Беренгария.

– Я же молчу.

– Да, но я слышу твои мысли. Королева, как тебе известно, намекала, что Перкин Мейденхолл может получить титул, если достаточно заплатит.

– И он отказался. Скупость этого человека стала притчей во языцех по всей Англии. В данном случае меня это радует, так как иначе он не нанял бы такого бедняка, чтобы сопровождать свою дочь.

– Верно, ты беден, но зато ты унаследовал все титулы отца.

Джейми на мгновение замер.

– Действительно, – задумчиво произнес он. – Действительно. Итак, я граф, верно?

– А еще виконт. И еще у тебя по крайней мере три титула баронета.

– Гм, как по-твоему, удастся ли мне заставить Джоби преклонить предо мной колени и поцеловать перстень?

– Джейми, подумай о рынке невест. У тебя есть титул, ты красив.

Ее слова возмутили Джейми до глубины души.

– Ты говоришь обо мне, как о жирном гусе, которого все вырывают друг у друга из рук, чтобы украсить свой рождественский обед. Лорд Гусак! Подходите, дамы, взгляните, какие у него прекрасные перья! Только представьте, как великолепно он будет смотреться на вашем столе! Купите птичку, и ваш муж и детки будут вечно любить вас!

Губы Беренгарии сжались в тонкую линию.

– Что у нас есть еще, кроме тебя? Я? Разве какой-нибудь богач женится на мне? Слепой и без приданого? А Джоби? У нее нет приданого, она не блещет красотой, а ее характер оставляет желать много лучшего.

– Ты слишком добра, – поддразнил ее Джейми.

– А ты слишком туп.

Назад Дальше