Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь
и слушала смеясь.
- Я очень рад, что не поехал к посланнику, - говорил князь Ипполит:
- скука... Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
- Говорят, что бал будет очень хорош, - отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. - Все красивые женщины общества будут там.
- Не все, потому что вас там не будет; не все, - сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал
надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал
молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и
сонным.
- Вы готовы? - спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по-новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за
княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
- Рrincesse, au revoir, 97 - кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
- Па-звольте, сударь, - сухо-неприятно обратился князь Андрей по-русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
- Я тебя жду, Пьер, - ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал
довезти до дому.
***
- Eh bien, mon cher, votre petite princesse est trиs bien, trиs bien, - сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. - Mais trиs bien. -
Он поцеловал кончики своих пальцев. - Et tout-а-fait franзaise. 98
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
- Et savez-vous que vous кtes terrible avec votre petit air innocent, - продолжал виконт. - Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier,
qui se donne des airs de prince rйgnant.. 99
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
- Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames franзaises. Il faut savoir s'y prendre. 100
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с
полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
- Что ты сделал с m-lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, - сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
- Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело... По-моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать... Но
только не политическим равновесием...
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
- Нельзя, mon cher, 101 везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что-нибудь? Кавалергард ты будешь или
дипломат? - спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
- Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
- Но ведь надо на что-нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером-аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в
Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: "Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо
к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога". Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор
и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
- Но он масон должен быть, - сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
- Всё это бредни, - остановил его опять князь Андрей, - поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?...
- Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я
бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире... это нехорошо...
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот
наивный вопрос трудно было ответить что-нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
- Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, - сказал он.
- Это-то и было бы прекрасно, - сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
- Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет...
- Ну, для чего вы идете на войну? - спросил Пьер.
- Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду... - Oн остановился. - Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь - не
по мне!
VII.
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно
имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем
платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
- Отчего, я часто думаю, - заговорила она, как всегда, по-французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, - отчего Анет не вышла
замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье
Пьер.
- Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, - сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в
отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
- Ах, вот я то же говорю! - сказала она. - Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины,
ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его
так знают, так ценят. На-днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: "c'est зa le fameux prince Andrй?" Ma parole d'honneur! 102 -
Она засмеялась.