Харв Джексон обнял ее заботливой рукой
и повел прочь из комнаты, но, дойдя до порога, обернулся.
- Поспи немного. Ли. Постарайся отдохнуть и набраться сил до нашего
отъезда.
Онзакрылза собой дверь, и Ли откинулась на подушки.Иногдаей
удавалось забыть о своем печальном положении, но каждый раз какой-нибудь
заботливый человек - а чаще всего ее мать - ненавязчиво напоминал ей обо
всем.
Боль утраты после убийства Грега порой была просто невыносимой.Ли
всегдабоялась,чтотакоеможетпроизойти,почтипредчувствовала
неизбежностьэтого,сужасомждалароковогочаса,нокогдаэто
случилось,онаоказаласьабсолютно неподготовленной.Еепотрясла,
ошеломила внезапность гибели мужа, ее жестокость, но главное -чтоуже
ничего нельзя вернуть.
В ночь накануне убийства они долго говорили.
- Куда ты теперь? - спрашивала Ли.
- Я не могу тебе сказать, милая, не спрашивай меня ни о чем!
- На границу?
-Ли,прошутебя, не устраивай мне допрос каждыйраз,когдая
отправляюсьназадание! - Он помолчал, складываявещи,потомвстал,
уперев руки в бока. - Как ты думаешь, могу ли я нормально работать, если
каждыйраз ты провожаешь меня слезами и упреками? Ты до свадьбызнала,
чемязанимаюсь,носогласилась выйти за меняисказала,чтовсе
выдержишь.
-Я правда так думала! - Она закрыла лицо руками и разрыдалась.-
Но теперь поняла, что не могу! Я люблю тебя!
Он вздохнул: в этом вздохе слились раздражение и страсть. Подойдя к
ней, он обнял ее и сказал:
- Я тоже люблю тебя, и ты это знаешь. Но и работу свою я люблю, тем
более что это очень важное дело.
-Явсепонимаю - разумом, и я не прошу тебя бросить работу,но
ведь ты можешь перейти в аппарат. Станешь планировать эти ваши операции,
но сам в них участвовать не будешь. - Она содрогнулась при одном взгляде
належавшийнакроватиавтоматическийпистолет,составлявший
неотъемлемую часть экипировки мужа, такую же, как майка или носки. - Мне
ненавистна сама мысль о том, что ты служишь секретным агентом.
-Ли,родная, ты же знаешь, что я сойду с ума, протираяштаныв
конторе. Я умею перевоплощаться, поэтому нужен на оперативной работе.
- Ты нужен мне!
-Янужен стране. Нужен ребятишкам, которые уже в начальной школе
садятся на иглу. Понимаешь, сколько бы налетов мы ни проводили, мылишь
скользимпоповерхности. Эта война заранее проиграна,ноянемогу
перестатьсражаться.Такпомогимне.Поверь,сомнойничегоне
случиться, пока я знаю, что ты здесь и ждешь меня.
Она отодвинулась от него и неуверенно улыбнулась.
- Я всегда буду ждать тебя. Возвращайся скорее, живым и невредимым.
Он жадно припал к ее губам.
- Я скоро вернусь.
Но он не сдержал обещания.
Но он не сдержал обещания. Когда она видела его в последний раз, он
лежал в гробу. Похороны были проведены за счет государства.
Им так и не пришлось отведать праздничный обед, который приготовила
Ли.Ей не довелось поделиться с Грегом радостной вестью о том, чтоона
ждетребенка,которуюона приберегала ради торжественногослучая.И
тогдаЛи поклялась, что никогда не свяжет жизнь с человеком, чья служба
будет опаснее, чем работа директора в детском саду.
ГрегслужилвЭль-Пасо, но вскоре послепохоронЛипредложили
работу в Мидленде. Она читала об этом новом городе, в одночасье выросшем
средиравнин Западного Техаса. В Мидленде добывали нефть,атам,где
нефть, всегда есть работа, там всегда делают деньги и всегда есть,куда
ихпотратить.Неплохое место для начала. Несмотря нагорячийпротест
матушки и ее страстные мольбы, чтобы дочка жила с ними в Биг-Спринг,Ли
согласиласьнаработу в Мидленде. На те деньги, что ейобещали,плюс
пенсиязаГрега,дас ее умением экономить, онамоглабыбезбедно
существовать. Она твердо решила сама зарабатывать себе да жизнь.
Ли прислушалась к дыханию малышки - оно было легким и частым, потом
onqlnrpek`, как поднимается и опадает нежная спинка.
- Сара, самое трудное позади. Все будет хорошо.
Унееесть дом, работа, здоровый ребенок. Единственное, с чемей
придется теперь бороться, - это одиночество.
-Сегодня,Сара,тебепридетсяпосидетьнадиете,-тяжело
выдохнулаЛи,усаживаядевочкувзаводныекачелиизахлопывая
перекладину. Сегодня выдался тяжелый день: надо было забрать малышкуот
няньки,кпомощикоторойЛиприбегалалишьвслучаекрайней
необходимости, а потом еще забежать в магазин. Удобно устроив пухленькую
дочурку, она вернулась в машину, чтобы забрать покупки.
-Ух!-воскликнулаона, плюхая пакетысосъестнымнастол,
сбрасываятуфлииусаживаясьнадиван.Такоеповедениемамочки
рассмешилоСару-оназабулькала,загукалаисталаотрадости
размахиватьручонками. - Вы думаете, я это делаю, чтобывасразвлечь,
миссСара?- упрекнула дочурку Ли, потом вскочила с дивана, опустилась
наколени перед качелями и пощекотала пухленький животик ребенка. -Ты
думаешь, я кто тебе, а? Придворный шут?
Сара завизжала от восторга, когда Ли приблизила лицо к толстенькому
подбородочкуисталапокусывать его однимигубами.Детскиеручонки
нанеслинепоправимый урон аккуратному пучку волос у мамочки наголове,
так что он полностью прекратил свое существование.
-Ой-ой-ой!-Ли, смеясь, упала на пол, пытаясьперевестидух.
Блузка выбилась из юбки, и Ли не успела ее заправить, как вдруг раздался
звонокв дверь. С тяжелым вздохом Ли поднялась. - А ты оставайся здесь,
- шутливо погрозила она Саре.
Когдаона открыла дверь, то от неожиданности не могла найтислов.