Взгляд тигра - Уилбур Смит 30 стр.


– Сначала открой газовые баллоны. – Я объяснил, где найти вентили. – И не забудь закрыть, когда закончишь, не то лодка превратится в бомбу.

Кофе у нее получился преотвратный.

– Дорогой, ты не против, если сегодня я побуду одна? Так выдохлась, что сразу лягу спать. Хорошенько все обдумаю, а когда отойду, поговорим.

– В какое время за тобой заехать?

– Не надо, – возразила она. – Встретимся у лодки. Пораньше, в восемь. Потолкуем с глазу на глаз. Смотри, без посторонних – договорились?

– В восемь «Плясунья» будет стоять у пристани.

После такого дня сам Бог велел выпить, и по дороге домой я заглянул в «Лорда Нельсона».

Анджело и Джудит в шумной компании сверстников сидели в одной из кабинок. Они окликнули меня и освободили место между двух девушек.

Я принес всем по пинте пива, и Анджело доверительно наклонился ко мне через стол:

– Шкипер, вам пикап вечером понадобится?

– Еще как – домой добраться.

Я, конечно, знал, к чему он клонит. Анджело, похоже, считал пикап нашей общей с ним собственностью.

– Босс, сегодня в Саут-Пойнте большая вечеринка. – Стараясь подмазаться, он, не скупясь, произвел меня сразу и в «шкиперы», и в «боссы». – Вот я и подумал, что, если отвезу вас в бухту Черепахи, вы нам потом грузовичок одолжите. А завтра, клянусь, чуть свет за вами заеду.

Молодежь с надеждой взирала на меня, но я приник к кружке.

– Такая грандиозная вечеринка, мистер Гарри, – взмолилась Джудит, – ну пожалуйста.

– Ровно в семь заедешь, Анджело, слышал?

Все дружно, с облегчением засмеялись и сбросились, чтобы заказать мне еще пинту.

После полуночи хлынул дождь, вода потоками лилась с крыши, при вспышках молнии верхушки пальм вырисовывались на фоне ночного неба. На берегу тяжелые капли, точно крохотные бомбы, взрывались мелкими брызгами, падая на обнаженное тело. Темное море и стена дождя тянулись до горизонта. Я, как обычно, заплыл далеко за риф, чтоб поднять настроение, но вернулся посиневший, дрожа от холода. Депрессия осталась, и смутное предчувствие беды камнем лежало на душе.

После завтрака по дороге через пальмовую плантацию, разбрызгивая лужи, подкатил заляпанный грязью пикап с включенными фарами, и раздался гудок.

– Готов, Гарри? – крикнул Анджело.

Я на ходу надел зюйдвестку и сел за руль. От Анджело разило пивом, взгляд туманился, но рот не закрывался. По дороге он в мельчайших подробностях расписал вчерашнее замечательное событие. Судя по всему, через девять месяцев Святую Марию ожидал демографический взрыв. Я слушал вполуха; по мере приближения к городу беспокойство росло.

– Ребята просили поблагодарить за пикап.

– Не стоит, Анджело.

– Я послал Джудит на лодку – пускай приберется и сварит кофе.

– Зря ее напрягаешь.

– Сама захотела, вроде бы как спасибо вам сказать.

– Славная девушка.

– Это точно. Ох, и люблю ж я ее! – Анджело загорланил песню, подражая Мику Джаггеру.

Мы перевалили гребень горы, спустились в долину, и тут меня будто кольнуло. Вместо того чтобы ехать дальше по Фробишер-стрит до самой гавани, я свернул на объездную дорогу над фортом и больницей и по проспекту, обсаженному баньяновыми деревьями, подъехал к отелю «Хилтон». Припарковав пикап под навесом, я вошел в холл и направился к регистрационной стойке.

В столь ранний час за ней никого не было, но я перегнулся через перегородку и заглянул в кабинку Мэрион. Она сидела за операционной панелью коммутатора и при виде меня расплылась в улыбке:

– Привет, мистер Гарри.

– Привет, моя радость. – Я широко улыбнулся. – Мисс Норт из своего номера не выходила?

– Как же, уехала больше часа назад.

– Уехала? – Я решил, что ослышался.

– Ну да. В аэропорт, нашим автобусом. У нее рейс в половине восьмого.

Не ожидая ничего подобного, я был совершенно сбит с толку. Секунды бежали, а поступку Шерри объяснения не находилось. И вдруг до меня дошло, что случилось ужасное.

– О Господи! Джудит… – прошептал я и рванул к пикапу. Завидев меня, Анджело выпрямился и прекратил петь.

Я запрыгнул в кабину, включил зажигание, выжал педаль до самого пола и на двух колесах развернулся.

– В чем дело, Гарри? – заволновался Анджело.

– Ты когда сказал Джудит про лодку?

– Когда за вами уезжал.

– Она пошла сразу?

– Нет, ванну хотела принять, одеться нужно. – Чувствуя чрезвычайность ситуации, он не пытался скрыть, что они спали вместе. – Да пока доберется с фермы, через долину. – Анджело снимал жилье у крестьянской семьи, близ родника, оттуда до пристани три мили ходу.

– Дай-то Бог, – пробормотал я.

Грузовик помчался по проспекту. Взвизгнув покрышками, я вывернул на дорогу, и машина пошла юзом – еле выровнял, пришлось изо всех сил нажать на акселератор.

– Какого черта, Гарри? – добивался ответа Анджело.

– Нужно перехватить Джудит раньше, чем она поднимется на «Плясунью», – резко оборвал я.

Мы с ревом неслись по объездной дороге над городом, и Анджело лишних вопросов не задавал. За долгие годы работы экипаж привык, что мое слово – закон.

Миновали форт, далеко внизу под нами раскинулась Гранд-Харбор. «Плясунья» чалилась на стоянке среди других судов, а на полпути между ней и пристанью сидела в ялике и гребла Джудит. Даже с такого расстояния я разглядел крохотную женскую фигурку на банке и короткие, экономные удары весел – островитянки умеют грести не хуже мужчин.

– Не успеем, – нервничал Анджело. – Она доберется раньше, чем мы попадем на Адмиралтейскую пристань.

В самом начале Фробишер-стрит я стал жать на клаксон, надеясь гудками расчистить пикапу проезд, но в субботний базарный день на утренних улицах не протолкнуться. Крестьяне стекались в город на запряженных волами подводах, в повозках и на допотопных, полуживых автомобилях. Беспомощно ругаясь и продолжая гудеть, я с трудом пробивался сквозь толпу.

Целых три минуты тащились мы полмили, отделявшие нас от пристани, пока не влетели в решетчатые ворота и пересекли рельсовые пути.

Ялик покачивался бок о бок с «Морской плясуньей», а Джудит перелезала через борт. На ней были изумрудно-зеленая рубашка и синие джинсовые шорты; заплетенные в косу длинные волосы переброшены за спину.

Я резко затормозил у складских помещений и вместе с Анджело побежал к причалу.

– Джудит! – крикнул я, но голос не долетел, и она исчезла в кают-компании.

Мы бросились в конец пристани, надрываясь от крика. Все без толку – ветер дул в лицо, а «Плясунья» стояла на воде в пятистах футах.

– Вон шлюпка! – Анджело схватил меня за руку. От кольца, вделанного в брусчатку, тянулась цепь к стоявшей на воде старой, обшитой внакрой рыбацкой лодке.

Мы спрыгнули в нее, пролетев восемь футов, и повалились друг на друга. Причальная цепь из толстых оцинкованных звеньев крепилась к кольцу тяжелым висячим замком.

Дважды обмотав ее вокруг запястья, я уперся ногой в стенку пристани, поднатужился, и медный замок не выдержал. С цепью в руках я повалился на дно шлюпки.

Анджело уже вставил весла в уключины.

Назад Дальше