В сущности, сумма была не так уж велика. И владельцы, оказавшиеся великодушными людьми, приняв во внимание обстоятельства, проявили снисходительность в переговорах с капитаном, а он, в свою очередь, постарался облегчить мне условия платежа. За несколько лет я выплатил все, или, как мы, моряки, говорим, «обрасопил реи»[42].
А теперь, мои юные друзья, мне остается добавить, что, проходив по морям долгие годы и скопив при помощи искусных торговых операций и разумной бережливости достаточные средства, чтобы обеспечить остаток своих дней, я начал уставать от океанских валов и штормов, и меня потянуло к спокойной жизни на суше. С каждым годом тяга эта все усиливалась, так что я больше не смог сопротивляться и решил уступить ей и бросить якорь где-нибудь у берега.
С этой целью я продал свой корабль и корабельные запасы и вернулся в прелестный поселок, где, как вы знаете, я родился и где намереваюсь умереть.
А теперь прощайте! Мой рассказ окончен.
К О Н Е Ц
Примечания
1 Шлюп, шхуна, бригразличные виды парусных судов.
2 Ньюфаундленд, или водолаз, — одна из самых крупных пород собак; они прекрасно плавают и любят воду; названы по имени острова Ньюфаундленд в Северной Америке.
3 Дюйммера длины, равная 2,5 сантиметра.
4 Футмера длины, равная 30,4 сантиметра.
5 Кабельтовморская мера длины, равная 185,2 метра.
6 Ярдмера длины, равная 91,4 сантиметра.
7 Серпентайннебольшая искусственная речка в лондонском Гайд-парке.
8 Английская сухопутная милямера длины, равная 1609,3 метра; здесь: морская миля равна 1852 метрам.
9 Галлонмера жидкости, равная 4,5 литра.
10 Акрмера земельной площади, равная 0,4 гектара.
11 Морской ежживотное из отряда иглокожих; живет на песчаном морском дне, у берегов, под камнями.
12 В старину на народных праздниках ставились столбы, вымазанные салом. Тому, кто первый добирался до вершины столба, выдавалась награда.
13 Остров Мэн находится в двух часах езды от побережья Англии. Никаких чернокожих и удавов там нет и быть не может.
14 На гербе острова Мэн изображены три ноги, соединенные вместе.
15 Травить канатыослаблять, отпускать понемногу канаты.
16 Траплестница по борту судна.
17 Талисистема блоков для подъема тяжестей.
18 Кастортолстый, плотный шерстяной материал, из которого делают дорогие шляпы.
19 Шканцычасть палубы между грот-мачтой и бизань-мачтой, то есть между второй и третьей мачтами.
20 Фальшборт-часть борта, выступающая над палубой и образующая перила.
21 Шиллинганглийская монета; 20 шиллингов составляют 1 фунт стерлингов.
22 Пенни (множественное число «пенсы»)-мелкая английская монета; 12 пенсов составляют 1 шиллинг.
23 Вантыснасти, которые крепят мачту к бортам.
24 Коккорабельный повар.
25 Брашпильгоризонтальный ворот, употребляемый для подъема якоря.
25 Брашпильгоризонтальный ворот, употребляемый для подъема якоря.
26 Кентерберигородок в Англии, славящийся своим старинным собором.
27 Клюзотверстие в борту судна для якорной цепи.
28 Каботажные судасуда, следующие из одного порта в другой вдоль берега; обычно бывают небольших размеров.
29 Штангоутыребра судна: изогнутые балки, идущие в обе стороны от киля; они служат основанием для накладки бортов.
30 Бимспоперечная балка между бортами.
31 Тантал-в древнегреческих преданиях преступный царь, брошенный богами в подземное царство; стоя по горло в воде, он не мог напиться и вечно мучился от жажды.
32 Брендианглийская водка.
33 Кварта-мера жидкости, равная 1,13 литра.
34 «Quod erat faciendum» (лат.) — «Что и требовалось сделать». В старинных учебниках математики обычная фраза, стоявшая в конце решения задачи.
35 Старинные часы делались с крышкой, но без стекла. Таким образом, в темноте легко можно было нащупать стрелки пальцами.
36 По старинному поверью, хамелеоны питаются воздухом, на самом деле они питаются насекомыми.
37 Так называемая «норвежская крыса» на самом деле происходит не из Норвегии, а из Юго-Восточной Азии.
38 Английский фунт равен 453,5 грамма.
39 Эксцельсиор (лат.) — все выше.
40 Мальвазиясорт ликерного вина. Герцог Кларенс, брат английского короля Эдуарда IV, по преданию, был утоплен в бочке с мальвазией. На самом деле он был тайно казнен в 1478 году.
41 Штирбортправая сторона корабля, правый борт.
42 «Обрасопить реи» (морской термин)-установить реи под прямым углом в отношении киля и мачты, в переносном смысле — «уладить дела», «привести дела в порядок».