Тигр, светло горящий - Трейси Шевалье 65 стр.


— Да, сестренка, это ты можешь. Ты мне уже продемонстрировала свои способности.

— Заткнись, — сказал Джем.

Чарли рассмеялся.

— Ну вот, теперь и ты туда же. Вот что я вам скажу — пусть-ка лучше другие решают, что с вами делать.

Он встал и закричал:

— Эге-гей! Где вы там?

Джем, не успев даже осмыслить, что делает, выскочил из печи, схватил валявшийся кирпич и шарахнул им по голове Чарли. Тот замер, ноги у него подогнулись, и Джем едва успел подхватить факел. Падая, Чарли ударился головой о край печи и рухнул на землю.

Джем стоял неподвижно. Он облизнул губы, откашлялся и топнул ногой, надеясь, что Чарли шевельнется. Но дрогнула только струйка крови, стекавшая по его лбу. Джем бросил кирпич, склонился над Чарли, поднеся факел к его лицу. Страх обуял его. Несколько мгновений спустя в неровном свете пламени он увидел, что грудь Чарли чуть поднимается и опускается.

Джем повернулся к Магги. Она сидела на корточках внутри тесной печи, обхватив руками колени и трясясь всем телом. Теперь Джем не стал согревать ее.

— Какое преступление? — спросил он.

Магги еще сильнее сжала колени, пытаясь сдержать дрожь. Она не отводила глаз от кирпича, лежавшего рядом с ее братом.

— Ты помнишь, как мы потеряли Мейси в Лондоне и искали ее, а ты тогда спросил, видела ли я, как убили того человека на тропе Головореза?

Джем кивнул.

— Так ты был прав. Я видела. Но это еще не все.

Магги глубоко вздохнула.

— Это случилось год с небольшим назад. Я возвращалась с реки от Ламбетского дворца, где копалась в иле, когда случился низкий отлив. Нашла такую забавную серебряную ложечку. Я так обрадовалась, что не стала дожидаться других, кто был там со мной. Я побежала искать отца, чтобы он сказал мне, сколько стоит такая ложечка. Он в таких вещах хорошо разбирается. Я нашла его в «Артишоке» — ты знаешь этот паб в Лоуер-марш, я тебя туда привела, когда мы познакомились, и ты там встретился с моим отцом и… — она кивнула в сторону распростертого на земле Чарли, — с ним. В тот день стоял туман, но не такой густой, чтобы было вообще не видно, куда ты идешь. Я пошла напрямик по тропе Влюбленных, потому что так короче. Я вообще ни о чем таком не думала — ходила там до этого столько раз. Но тогда после поворота я увидела человека. Он шел в том же направлении, что и я, только медленно, так медленно, что я скоро его догнала. Он не был старый — обычный. Я и не думала бояться или чего такого — я только хотела дойти до «Артишока» и показать отцу ложечку. А потому я его обогнала, даже не взглянув на него. А он сказал: «Эй, ты от кого бежишь?» Я повернулась, и он… он схватил меня и приставил нож мне к горлу.

Магги проглотила слюну, словно все еще чувствовала металл, прикасающийся к нежной коже шеи.

— Сначала он спросил, что у меня есть, и я дала ему пенни — все деньги, какие были. Ложечку я ему не хотела отдавать — я так долго копалась в иле, чтобы ее найти. Поэтому я ему ложку не показала. Но он пошарил у меня по карманам и все равно нашел. Да, конечно, нужно было сразу ее отдать, я сделала глупость, потому что это рассердило его, и еще…

Магги замолчала и снова проглотила слюну.

— И тогда он потащил меня сюда.

Она похлопала по неровным стенкам печи.

Веки Чарли дрогнули, рука шевельнулась, он поднес ее к голове и застонал. Джем перекинул факел из одной руки в другую и поднял кирпич. Он обрадовался тому, что у него нашелся повод не смотреть Магги в глаза. А еще он испытывал облегчение, видя, что Чарли жив. Он не думал, что ему придется бить Чарли по голове еще раз, но с кирпичом в руке чувствовал себя увереннее.

Чарли перекатился на бок, сел, сморщился и застонал.

— Господи Иисусе, моя голова!

Он оглянулся.

— Ах ты, сволочь, — жалобным голосом сказал он.

— Ты сам напросился, Чарли. Хоть Джем готов меня защищать.

Магги подняла взгляд на Джема.

— Понимаешь, Чарли видел меня с этим гадом. Он шел по тропинке и видел нас, но даже пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь! Стоял себе, смотрел и ухмылялся!

— Я не знал, что это ты! — воскликнул Чарли и тут же ухватился за голову, потому что крик отдался в ней болью.

— Я не знал, что это ты, — повторил он уже тише. — Сначала не знал. Я только видел перепачканное платье и темные волосы. У многих девчонок темные волосы. Я не видел, что это ты, пока ты не…

— Значит, если какая другая девчонка попадет в беду, ты будешь стоять и пялиться на нее, не пытаясь помочь? Ты именно так и повел себя с Мейси в конюшне — ушел прочь, и все. Ты трус!

— Я не трус! — взревел Чарли, забыв о своей больной голове. — Я только что ей помог!

Джему сразу же представилась Мейси, декламирующая песню мистера Блейка толпе.

— Пожалуй, я побегу к Мейси, — сказал он. — Чтобы с ней ничего не случилось.

Он сунул факел Магги, которая недоуменно смотрела на него.

— И ты не хочешь дослушать эту историю до конца? — спросила она.

— Теперь я ее знаю — знаю, что это было за преступление.

— Нет, не знаешь. Все было не так! Он со мной ничего не сделал! Я его остановила! У него был нож, и когда он навалился на меня и стал там расстегиваться, то выронил нож, а я его схватила и… и…

— Она ему вонзила нож прямо в горло, — закончил за нее Чарли. — Прямо как свинье. И потом еще полоснула. Видел бы ты, сколько было кровищи!

Он произнес это восторженным тоном.

Джем уставился на Магги.

— Ты… ты его убила?

Магги нахмурилась.

— Я защищалась, как ты только что защищался от Чарли. Я не стала проверять, убила я его или нет, — я побежала прочь. Одежду пришлось выкинуть и украсть другую — все было в крови.

— Я видел, — пробормотал Чарли. — Я видел, как он умирал. Долго умирал — пока весь не истек кровью.

Магги посмотрела на брата. Вдруг ее осенило.

— И значит, ты у него взял ложечку, да?

Чарли кивнул.

— Думал, это его. Я же не знал, что она твоя.

— Она все еще у тебя?

— Я ее продал. Это была чайная ложечка. Выручил за нее неплохие деньги.

— Это мои деньги.

Удар по голове, казалось, лишил Чарли боевого духа — он даже не стал возражать.

— Сейчас у меня нет. Буду должен.

Джем ушам своим не мог поверить — как это они могут разговаривать про чайные ложечки и деньги после такой истории? Магги перестала дрожать и успокоилась. Теперь начало трясти Джема.

— Я, пожалуй, побегу назад, — повторил он. — Мейси нужна моя помощь.

— Постой, Джем, — сказала Магги. — Ты не…

Она смотрела на него умоляющим взором, кусая губы. А Джема трясло при мысли о том, что несколько минут назад он целовал их — губы той, что убила человека.

— Я должен бежать.

Он выронил кирпич и неуверенно шагнул в темноту.

— Постой, Джем! Мы пойдем с тобой! — крикнула Магги. — Как же ты без факела?

Но Джем уже нашел тропу Головореза и, не помня себя, бежал по ней — ноги сами несли его домой.

Когда Джем добежал до Геркулес-комплекса, толпа уже рассеялась, хотя свидетельства недавней потасовки были видны повсюду — на земле валялись кирпичи, конский помет, палки и другие предметы, повсюду были выбиты стекла.

Назад Дальше