В поисках Чарли - Никки Френч 24 стр.


Тело убитой девушки обнаружили именно вы. Мне это кажется странным. Подозреваю, что вы нам рассказали не все, что знаете. Если так, то я хочу предупредить о неприятных для вас последствиях.

— Разумеется, я все рассказала. И ведь это я настаивала на том, чтобы полиция занялась расследованием. Я занимаюсь тем, чем должны были заниматься вы. Как же вы смеете подозревать меня в том, что я что-то скрываю?

— Такова уж моя работа, — возразил Хэммилл. — Потому я и спрашиваю вас: каким образом вы нашли труп? И что вы здесь делали?

Я объяснила ему, как связалась с Джеем и о чем мы с ним разговаривали.

— Я полагаю, молодые люди приходят сюда, чтобы побыть наедине, — заметила я. — На острове почти негде укрыться от посторонних глаз. Как только я увидела это кладбище кораблей, я сразу подумала, что там самое подходящее место для тех, кто хочет спрятаться. Или спрятать труп.

— Что-то не верится, — сказал Хэммилл. — Неужели вы не подумали, что можете навредить Чарли? Вы беседуете со свидетелями, мешаете расследованию, путаясь под ногами. Обнаруженное здесь тело может иметь отношение к исчезновению вашей дочери, а вы затоптали тут все следы.

— Но ведь только благодаря мне вы обнаружили место преступления, нашла его я. И мне кажется, что мы сейчас напрасно тратим время. — Я взглянула на часы на запястье у Бек. — Скоро пять. Сейчас каждая минута на счету.

Я замолчала и ждала ответа. Инспектор Хэммилл смотрел в окно, словно хотел разглядеть что-то в темноте.

— Буду с вами откровенен, миссис Лэндри. В таких случаях, когда исчезает девушка, мы, разумеется, опрашиваем ее подруг, наводим справки о тех из местных жителей, кто привлекался к ответственности за преступления на сексуальной почве. Но в первую очередь важны показания любовников таких девушек и, пожалуй, еще важнее сведения, полученные от их родственников.

— Понятно, — сказала я. — Именно поэтому вызвали в полицию Рори.

— Пока мы с вами тут разговариваем, его допрашивают. Но мы намерены получить полные показания и от вас.

— Я уже давала показания. Даже два раза. Мне нечего добавить, кроме одного: моя дочь в опасности, и мы должны найти ее. Вы попусту тратите время, и это глупо. Вы должны найти Чарли!

— Поехали, Андреа, — сказал Хэммилл.

Я позвонила Рику.

— Есть новости? — спросил он.

— Нет, — коротко ответила я. — Послушай, Рик, я сейчас не могу забрать Джексона. Мне велено еще раз явиться в полицейский участок.

— Чего ради?

Я хотела упомянуть о трупе девушки, но сообразила, что это потребует долгих объяснений, и сказала:

— Им нужны дополнительные сведения. Я скоро освобожусь. Могу я поговорить с Джексоном?

— Мама? — Голос у мальчика был полон надежды. — Ты нашла Чарли?

Я стиснула в руке телефон.

— Нет еще, милый. Я скоро освобожусь. Кто-нибудь из нас, папа или я, приедет и заберет тебя у Рика, хорошо?

— Мама, моя игровая приставка осталась у папы в машине. Мне скучно. Это моя любимая игрушка.

— Наберись терпения, Джексон. Я скоро приеду и привезу ее тебе. Обещаю.

— Ох уж эти дети, — произнесла Бек, когда машина остановилась возле полицейского участка.

Я ожгла ее спину негодующим взглядом и заставила себя думать только о том, что делать дальше. Нужно отыскать брата Роузи и выяснить, с кем была Чарли на вечеринке.

Уже совсем стемнело. На щеку мне упала снежинка. Позади нас остановилась машина Махони. Из нее вышел Джей.

— Миссис Лэндри, вам придется немного подождать, — сказала Бек.

— Миссис Лэндри, вам придется немного подождать, — сказала Бек. — У вас есть с собой что-нибудь почитать?

— Вы что, не в своем уме?

В коридоре я увидела Рори в сопровождении полицейского.

— Что происходит? — спросила я.

— Они подозревают меня в преступлении только потому, что я ее отец, — проговорил он. — Но ведь ты веришь мне, Нина?

Я смотрела на его разгневанное лицо и думала о льстивых посланиях, которые он отправлял Чарли. Я не знала, что ответить.

— Мне нужно взять кое-что из твоей машины. Игрушку Джексона.

— Дочь пропала, со мной обращаются как с преступником, а ты думаешь о каких-то игрушках?

— Пожалуйста, пройдите сюда, миссис Лэндри, — позвала меня Бек.

— Сейчас приду, — отозвалась я.

Бек распахнула дверь в приемную. Я увидела два стула и низенький стол, на котором стояла коробка с бумажными носовыми платками. Как видно, немало слез пролито в этом полицейском участке.

— Дай мне ключи от машины. — Я протянула руку к Рори.

Вместо ответа он лишь швырнул пальто на пол и скрылся в уборной. Я подняла пальто, достала из кармана ключи и вышла на улицу. В здании кипела бурная деятельность, трещало радио, звонили телефоны, и никто не обратил внимания на мой уход.

Я заглянула в машину Рори. Игрушки в салоне не было.

— Миссис Лэндри!

Оказывается, Бек последовала за мной. Не обращая на нее внимания, я открыла багажник. В нем находились следующие вещи: запасное колесо, резиновые сапоги, моток веревки, гаечные ключи, мешок, а в углу еще что-то пестрое. Я наклонилась, чтобы получше рассмотреть этот предмет. На мгновение я почувствовала, что теряю сознание. И застыла на месте, держа в руках шарфик Чарли.

Шарфик был бледно-голубой с розовыми и серебряными узорами и крошечными блестками. Он был на Чарли, когда она прошлым вечером уходила на вечеринку. Я подняла дерюжный мешок. Под ним лежала кожаная, на длинном ремне, сумка Чарли.

— Миссис Лэндри, — раздраженно проговорила Бек, — вы сейчас можете пойти со мной? Инспектор Хэммилл…

Я взяла из багажника шарфик и сумку, бросилась в участок и мимо стола дежурного влетела в комнату для допросов. Рори сидел по одну сторону стола, инспектор Хэммилл — по другую. Будто в замедленном кино я увидела, как чашка с кофе выскользнула у Рори из пальцев и разбилась вдребезги. Я увидела потрясенное лицо Рори, когда взмахнула шарфом. Увидела, что он привстал с полуоткрытым ртом, словно собирался что-то сказать, но я кинулась на него и ударила в грудь с криком:

— Где Чарли?

В ту же секунду меня оттащили прочь и усадили на стул.

— Что все это значит? — воскликнул инспектор Хэммилл.

— Это вещи Чарли, — ответила я, указывая на лежащие на столе шарфик и сумку. — Вчера эти вещи были при ней. Я нашла их в багажнике Рори.

Лицо у Рори стало бледным, как у покойника.

— Мистер Оутс, — обратился к нему Хэммилл. — Этот шарф и эта сумка принадлежат вашей дочери?

Рори облизнул пересохшие губы.

— Прости меня, Нина, — сказал он и, повернувшись к Хэммиллу, ответил: — Да, это вещи Чарли.

— А где она сама?

— Я не знаю.

— Мистер Оутс, — заговорил инспектор, — я хочу дать вам шанс. Я не уверен, что вы осознаете всю серьезность создавшегося положения.

— Осознаю, — произнес Рори, поднимая голову. Лицо у него было мокрое от слез.

— Вы признаете, что видели сегодня свою дочь?

— Да.

— Так какого же… — начала было я, но инспектор знаком велел мне замолчать и продолжал: — Мистер Оутс, где вы встречались сегодня с вашей дочерью? И в какое время?

— Нина собиралась уехать с детьми в отпуск.

Назад Дальше