В дальних уголках его сознания горело пламя, светившее сквозь тучи, и имя этому пламени было – Лиза. Может быть, только это и не давало ему свернуть с пути. Но он не мог быть полностью уверен даже в этом. Для него это пламя было символом любви, и все же Майк не мог быть уверен, что любит ее. Он никогда не знал другой женщины. Его готовили к тому, чтобы он любил Лизу. И именно это вселяло в него неуверенность. Он хотел уничтожить Шоу. Он ненавидел Кокли и все, что олицетворял собою этот человек. Но он боялся, что однажды увидит Лизу и поймет, что пламя любви было поддельным, искусственным. Его единственная цель может оказаться ничем, пустышкой.
Это опасение погружало душу Майка в черный омут страха.
Сугробы, похожие на гусиный пух, громоздились от горизонта до горизонта.
Майк отогнал мрачные мысли и попробовал сосредоточиться на загадках, которые пока не смог разгадать.
Он по-прежнему не знал местонахождение жилища Мак-Гиви. Его дом, несомненно, находился под водой, потому что, когда они покидали его, Майк чувствовал давление, слышал гудение винтов и ощутил толчок, когда аэромобиль вынырнул из воды. Глаза его были завязаны. Когда через полчаса их развязали, он увидел только хлопья снега и грязь в кюветах. А теперь он ехал в какое-то столь же таинственное место, где скрывался Президент Соединенных Штатов. Мак-Гиви объяснил, что люди Кокли пытались убить Роджера Нимрона, и это заставило Президента скрыться, объявив широкой публике, что он уходит в небольшой рабочий отпуск. Никто не задавал вопросов по поводу этого заявления. Его и заметили-то немногие. Лишь около четверти населения страны знали Президента по имени, как показал последний список избирателей. Люди в массе своей почти не интересовались политическими деятелями.
– Завяжите-ка вы себе глаза сами, мистер Джоргова, – сказал водитель, протягивая Майку белую повязку.
– Опять?
– Это место держится в секрете.
– Но мне можно доверять.
– Пока вы не пройдете Зондирование, простите за прямоту, мы не можем быть в этом уверены.
– Зондирование?
– Со временем вы все узнаете. Майку не понравилось то, как это прозвучало, но он завязал глаза, застегнул магнитную “липучку” и покорно сидел, пока аэромобиль погружался куда-то, двигаясь навстречу Роджеру Нимрону и “дополнительной подготовке”. Через полчаса машина остановилась. Водитель произнес в переговорное устройство какую-то бессмысленную фразу. Одну лишь секунду все было тихо, потом раздался оглушительный грохот. Теперь шум аэросистемы отдавался эхом, мягкое урчание отражалось от близких стен. Потом снова раздался грохот, на сей раз сзади.
– Можете снять повязку, – сказал водитель, выходя из машины.
Майк повиновался и увидел, что находится в пещере. Пол пещеры был бетонным, а у механических летучих мышей вместо крыльев оказались колеса. Черные призраки, несущие на себе людей, скользили между металлическими лесами от одного стеллажа с инструментами к другому. Майк вышел из машины и огляделся. Размеры помещения были потрясающими. По площади оно равнялось шести футбольным полям вместе взятым. У дальней стены были припаркованы дюжины две аэромобилей. Четыре реактивных флайтера, два самолета-разведчика, два самолета и танк стояли слева. Справа вырисовывались непонятные зачехленные механизмы, похожие на ракетные установки.
– Туда, – сказал водитель, провожая его к серой двери лифта, встроенного в скалу.
Металлические летучие мыши суетились вокруг. Их всадники соскочили наземь и теперь снимали показания циферблатов, измерительных приборов, диаграмм. Все приборы непрерывно трещали, сообщая температуру, давление и миллион прочих подобных вещей. Тысячи призраков витали под потолком. Их шепот струился вниз, неясный и нереальный.
Двери лифта открылись, словно рот гигантского левиафана.
Майк вошел в него.
– Вверх? – спросил он у водителя.
– Вниз, – ответил тот.
– На какой мы глубине?
– Засекречено.
– Где мы?
– Засекречено.
Страх отчужденности вновь закрался в сердце, но пламя не угасало.
Двери с гудением раздвинулись, когда лифт доехал до конца.
Там было два охранника.
Один из них направил на Майка пистолет и выстрелил ему в живот...
– Вы прошли, – сказал стройный мужчина.
– Что прошел? – спросил Майк. – Воскрешение? – Он удивился, что способен внятно выговаривать слова. Язык казался распухшим.
– Зондирование. Вы не замышляете ничего против Революции.
– Я говорил им об этом. Я...
– Мы должны были удостовериться. Майк посмотрел на свой живот.
– В меня стреляли, – сказал он, отыскивая взглядом рану.
– Усыпляющей капсулой. Не более. Предосторожность охраны.
Майк сел в кресле, в котором до этого полулежал.
– А кто вы двое?
– Это Пьер Фидель. Пьер будет обучать вас великолепному искусству самозащиты. Он сделает из вас грозного бойца.
Пьер поклонился. Это, конечно, был тот, что со шрамом.
– А вы? – спросил Майк.
– Я Роджер Нимрон. Ваше обучение будет распределяться между физической подготовкой у Пьера и теоретическими уроками со мной. Каждое утро вы будете проводить в спортивном комплексе, день – в моем кабинете и вечер – опять в спортзале. Добро пожаловать в армию.
Майк сделал над собой усилие и встал, хотя колени его подгибались.
– Вы можете сказать мне, где я нахожусь?
Нимрон улыбнулся:
– На три мили ниже поверхности земли, под Аппалачами, на территории, которая до размежевания и смены названия именовалась округом Пенсильвания. Это бомбоубежище. Оно было построено в последние годы “холодной войны”, когда опасность ядерного уничтожения была наивысшей. В первые же дни моего пребывания на президентском посту я уничтожил все упоминания о нем, стер все записи в компьютере Вашингтона и в других компьютерах, на которые в будущем могло выйти правительство. Затем я стал финансировать Флексена из Федерального фонда, чтобы он переоборудовал это убежище, привел его в рабочее состояние. Это последний оплот Президента в борьбе против Кокли. Это место, откуда начнется Революция Средств Массовой Информации.
– Революция Средств...
– Я объясню это позже. Ваши занятия у Пьера начинаются прямо сейчас. Он покажет вам спорткомплекс.
Они пожали друг другу руки, и Пьер вывел Майка из комнаты. Майк был поражен мыслью о том, что не знает, какую выгоду Флексен или любой другой получит от Революции. Или ими двигала обыкновенная жажда крови, такая же, какую испытывал Кокли, желающий разорвать своих противников на мелкие кусочки? Майк мысленно сделал пометку:
"Спросить об этом у Нимрона на первом же теоретическом занятии”. Он должен знать ответ.
– Здесь спортивный зал, – сказал Пьер, когда желтая дверь поднялась перед ними, уходя в каменный потолок. За дверью была комната тридцать футов на тридцать, уставленная тренажерами и устланная матами. – Бассейн вон за теми дверями.
– Слишком уж роскошное бомбоубежище, – не подумав, брякнул Майк.
– Для Президента – не слишком, – скрипучим голосом ответил Пьер. Пока что Майк знал о Нимроне, Флексене и компании очень немного, но одно он усвоил четко – они уважали прошлое. Славное прошлое президентства миновало, но здесь оно сохранялось и почиталось.
– Ну конечно, – согласился он.