Механическая принцесса - Кассандра Клэр 18 стр.


– Отпусти меня!

– Зачем ты преследуешь меня по всем закоулкам Лондона, ты, маленькая дуреха? – Уилл за руку втащил ее на свет.

Ее глаза сузились.

– Утром я была милой, а теперь дуреха?

– На этих улицах опасно, – сказал Уилл, – и ты ничего не знаешь о них. Ты даже еще не используешь руны. Есть еще одна вещь, которую тебе надо уяснить: может, ты ничего и не боялась пока жила в деревне, но это Лондон.

– Я не боюсь Лондона, – вызывающе сказала Сесилия.

Уилл наклонился ближе, почти шипя ей в ухо.

– Fyddai’n wneud unrhyw dda yn ddweud wrthych i fynd adref?

Она рассмеялась.

– Нет, возвращение меня домой не принесет тебе никакой пользы. Rwyt ti fy mrawd ac rwy eisiau mynd efo chi.

После этих слов Уилл уставился на нее. Ты мой брат и я хочу идти с тобой. Это было похоже на то, что он мог бы услышать от Джема, и несмотря на то, что Сесилия никоим образом не могла быть похожа не него, было одно качество, которое они оба разделяли: абсолютное упрямство. Когда Сесилия говорила, что чего-то хочет, это не было похоже на обыкновенное пассивное желание – лишь железную решимость.

– И тебя даже не заботит то, куда я иду? – сказал он, – что если я иду в Ад?

– Всегда мечтала увидеть Ад, – спокойно сказала Сесилия, – Разве не все этого хотят?

– Большинство из нас тратят время, изо всех сил пытаясь держаться от него подальше, – сказал Уилл, – Если ты хочешь знать, я иду в притон Ифрит, покупать наркотики у жестоких, развратных нечестивцев. Они могут остановить взгляд на тебе и продать тебя.

– Разве ты их не остановишь?

– Думаю, это зависит от того, сколько они мне предложат.

Она покачала головой.

– Джем твой парабатай, – сказала она, – Он твой брат по Анклаву. Но я твоя сестра по крови. Почему ты готов сделать все в мире для него, но хочешь, чтобы я вернулась домой?

– Как ты узнала, что лекарства для Джема?

– Я не тупая, Уилл.

– Нет, тем хуже, – пробормотал Уилл, – Джем… Джем – лучшая часть меня. Я и не ожидал, что ты поймешь. Я обязан ему за это.

– Тогда что значу я? – спросила Сесилия.

Уилл выдохнул. Слишком раздраженно, чтобы себя контролировать.

– Ты моя слабость.

– А Тесса – твое сердце, – сказала она, не сердито, а вдумчиво.

– Как я и говорила тебе, я не тупая, – добавила она к его удивлению, – Я знаю, что ты любишь ее.

Уилл приложил руку к голове, будто ее слова вызывали там острую боль.

– Ты никому не говорила? Ты не должна, Сесилия. Никто не знает, и это должно оставаться так же.

– И вряд ли кому-то скажу.

– Нет, я думаю, не скажешь, не так ли? – его голос звучал тяжело, – тебе должно быть стыдно за брата, укрывающего незаконные чувства к невесте своего парабатая…

– Мне не стыдно за тебя, Уилл. Что бы ты ни чувствовал, ты не можешь на это повлиять, и я думаю, что мы все хотим того, чего не можем получить.

– Да? – сказал Уилл, – И чего же хочешь ты?

– Вернуть тебя домой, – пряди темных волос, прилипшие к ее щекам, делали ее взгляд похожим на то, как если бы она плакала, но Уилл знал, что это не так.

– Институт – мой дом, – Уилл вздохнул и откинул голову к стене каменной арки, – я не могу оставаться здесь и спорить с тобой весь вечер, Сесси. Если ты полна решимости следовать за мной в Ад, не смею тебя задерживать.

Если ты полна решимости следовать за мной в Ад, не смею тебя задерживать.

– Наконец-то, ты понял здравый смысл. Так и знала, что все-таки ты мой родственник, даже после всего.

Уилл поборол желание встряхнуть ее. Снова.

– Ты готова?

Она кивнула и Уилл поднял руку, чтобы постучать в дверь. Дверь распахнулась. Гидеон стоял на пороге своей спальни, моргая, словно бы он был в темном помещении и только что вышел на свет. Его брюки и рубашка были помяты, а одна из подтяжек сползла до локтя.

– Мистер Лайтвуд? – сказала Софи, нерешительно стоя у порога. В руках она держала поднос, загруженный булочками и чаем, достаточно тяжелыми, чтобы это было неудобно.

– Бриджит сказала мне, что вы просили легкую закуску…

– Да. Конечно, да. Заходите.

Взбодрившись, будто по щелчку, Гидеон выпрямился и провел ее через порог. Его ботинки были сняты и отброшены в угол. Да и всей комнате не хватало ее обычной аккуратности. Снаряжение было разбросано по креслу с высокой спинкой – Софи внутренне вздрогнула, подумав, что будет с обивкой – недоеденное яблоко лежало на тумбе, а растянувшийся на середине кровати Габриель Лайтвуд крепко спал.

Он явно носил одежду своего брата, так как она была чересчур коротка на запястьях и лодыжках. Во сне он выглядел моложе, привычное напряжение исчезло с его лица. Одна из рук, будто для уверенности, удерживала подушку.

– Я не могу разбудить его, – сказал Гидеон, неосознанно сложив руки на груди, – Мне следовало бы вернуть его к себе в комнату, но… – он вздохнул, – Я не смог себя заставить.

– Он остается? – спросила Софи, устанавливая поднос на тумбу, – в Институте, я имею ввиду.

– Я… Я не знаю. Думаю, да. Шарлотта сказала ему, что он принят. Думаю, она привела его в ужас, – рот Гидеона слегка скривился.

– Мисс Бранвелл? – Софи ощетинилась, как всегда делала, когда думала, что ее госпожа подвергается критике.

– Но она добрейшая из людей!

– Да – именно поэтому я и думаю, что она ужаснула его. Она заключила его в объятья и сказала, что если он останется здесь, инцидент с моим отцом останется в прошлом. Не уверен, о каком именно инциденте она говорила, – сухо добавил Гидеон, – Вероятно, о том, когда Габриель поддержал его предложение взять на себя Институт.

– Вы не думаете, что она имела ввиду последний? – Софи заправила прядь волос, освободившуюся из-под ее чепчика, – С…

– Гигантским червем? Как ни странно, нет. Не в характере моего брата рассчитывать на прощение. На что-либо. Он понимает только строжайшую дисциплину. Возможно, он думает, что Шарлотта пыталась подшутить над ним, или, что она сошла с ума. Она показала ему комнату, которую он может занять, но я думаю, что само это право испугало его. Он пришел ко мне, чтобы обсудить это и уснул, – Гидеон вздохнул, глядя на своего брата со смесью нежности, раздражения и печали, которая заставляла сердце Софи проникнуться симпатией.

– Ваша сестра… – начала она.

– О, Татьяна даже не рассматривала бы вариант остаться здесь хоть на секунду, – сказал Гидеон, – Она сбежала к Блэкторнам, родне со стороны мужа, и скатертью дорога. Она не глупая девушка – в действительности, она даже считает, что обладает превосходным интеллектом – но у нее высокое самомнение, она тщеславна, и в ее отношениях с братом не было той любви, которую можно было бы потерять. Я уверяю вас, он не спал несколько дней. Ожидающий в том проклятом доме, отрезанный от библиотеки и стучащий в двери, когда ответа от отца уже не могло быть…

– Вы чувствуете необходимость его защитить, – заметила Софи.

Назад Дальше