Двери открылись, но на этаже больше никого не оказалось. Наверное, он одновременно нажал обе кнопки. Конечно, подобное иногда получается непроизвольно, если человеку нужно наверх. Он механически нажимает стрелку вниз, а потом вспоминает, что ему надо наверх и…
— Только не этот человек, — заметил Мейсон. — Он точно знал, что его будут искать, и хотел поскорее смыться. Он специально нажал на обе кнопки и сел в первую остановившуюся кабину. Ему требовалось поскорее покинуть наш этаж. Пол, есть шанс, что он все еще в здании!
— Как он был одет? — спросил Дрейк.
— В черный двубортный костюм, красный с синим галстук и белую рубашку, — ответила Делла Стрит.
— Шляпа?
— Вчера был в шляпке и… Да, я уверена, что сегодня в приемной на соседним с ним стуле лежала шляпа.
— Отправляйтесь наверх, — дал указание Мейсон. — Пол, пошли кого‑нибудь из сотрудников ко мне в приемную — Герти его видела. Ее нужно пригласить сюда. Возможно, он поднялся на несколько этажей вверх, вышел из кабины и остался там, думая, что перехитрил нас. Теперь мы точно знаем, что обогнать он нас не успел бы. Подождите, я сейчас задам пару вопросов девушке, торгующей сигаретами.
— Через несколько минут к нам присоединится еще один оперативник, Перри. А насчет продавщицы сигарет ты прав.
Девушка, работавшая в киоске, торгующим сигаретами и газетами, улыбнулась мужчинам.
— Чем вызван такой ажиотаж? — спросила она.
— Пытаемся найти одного человека. Не исключено, что вы обратили на него внимание.
— Скорее всего, нет, — покачала головой девушка, — если только это не постоянный покупатель. Вы понимаете, что за день передо мной проходит столько людей…
— Этот человек или все еще находится в здании, или вышел практически сразу же после меня, — объяснил Мейсон. — На нем могла быть черная фетровая шляпа или он нес ее в руке. Одет в черный двубортный костюм и белую рубашку. Красный с синим галстук. На вид лет тридцать пять, рост пять футов семь дюймов, весит около ста восьмидесяти пяти фунтов. Сразу же бросаются в глаза очень густые брови.
— Боже мой! — воскликнула девушка.
— В чем дело?
— Он вышел из лифта сразу же после того, как ваша секретарша, Пол Дрейк и еще один мужчина с ним выбежали на улицу.
— Продолжайте, — попросил Мейсон.
— Казалось, что он никуда не торопится. Он спокойным шагом направлялся к выходу, а потом внезапно повернул к моему киоску и принялся рассматривать журнал.
Мейсон и Дрейк переглянулись.
— Ты понял, что произошло, Пол? Он заметил Деллу Стрит, стоящую у края тротуара, и завернул сюда, чтобы прикрыть лицо журналом.
— Затем он купил сигару, — добавила девушка, — а когда вы с мистером Дрейком пересекли улицу, вышел из здания и повернул налево… Наверное, я обратила на него внимание только потому, что с огромным интересом наблюдала за вами: как вы неслись через холл, мистер Мейсон, а следом за вами и ваша секретарша, и мистер Дрейк, и еще один мужчина. Естественно, я начала размышлять, что могло случиться. Он…
— Вперед, Пол, — обратился Мейсон к детективу. — Делла, мы с Полом сядем в первое же такси и поедем прямо по улице в том направлении, куда завернул объект. Ты бери следующую машину и вели водителю сделать поворот направо на первом перекрестке. Покружим по близлежащим кварталам, вглядываясь в лица прохожих: не исключено, что нам удастся его догнать.
— Что случилось? Убийство? — решил выяснить Дрейк.
— Пока нет, — мрачно ответил Мейсон.
— Пока нет, — мрачно ответил Мейсон.
— А что предпринимать, если мы его увидим? — поинтересовался оперативник Дрейка.
— Садитесь ему на хвост. Вы поедете вместе с Деллой. Останавливать его не надо, но любым способом выясните, кто он такой.
Мейсон встал у края тротуара и практически сразу же ему удалось поймать пустое такси. Они вместе с Дрейком прыгнули внутрь, проехали четыре квартала по улице, на которой находилось их здание, повернули направо и через квартал — на улицу, параллельную той, по которой ехали изначально.
— Ищем иголку в стоге сена, — заметил Пол Дрейк.
Мейсон кивнул, не отводя глаз от лиц пешеходов, снующих по оживленной улице.
— Не увеличивайте скорость, — приказал Мейсон водителю. — Когда доберетесь до следующей улицы, поверните налево, после пяти кварталов поедете назад. Таким образом нужно объехать весь микрорайон — по одной улице, потом по второй и по третьей.
— Вы что, из полиции? — спросил таксист.
— Не имеет значения, откуда я. Делайте, что вам сказано.
— Только без применения силы.
— Никакой силы не будет, — пообещал Мейсон. — Смотрите на дорогу и крепче держите руль.
Они медленно курсировали по окрестным улицам, пока, наконец, на одном из перекрестков не заметили такси, в котором находились Делла и оперативник.
— Посигнальте, — попросил Мейсон водителя. — Надо привлечь внимание сидящих вон в том такси… Прекрасно.
Когда Делла Стрит повернулась в их сторону, услышав гудок, Мейсон жестом спросил ее о результате поисков.
Она покачала головой.
Мейсон показал ей, что следует возвращаться в офис, велел таксисту поворачивать к тому месту, где он их забирал, и откинулся на сиденье.
— Вот и все, Пол, — вздохнул адвокат. — Ему удалось нас перехитрить, причем дважды. Два ноль в его пользу.
— Кто он? — спросил Дрейк.
— Я нанимаю тебя, чтобы ты это выяснил.
— Я уже работаю?
— Да, ты уже работаешь, — кивнул адвокат.
— Не жалеть сил и средств?
— Раскручивай на полную катушку. Я устал от того, что какой‑то мелкий мошенник делает из меня дурака.
— Он может оказаться совсем не мелким, — заметил Дрейк.
— Не исключено, но готов поставить десять против одного, что это мошенник. Делла расскажет тебе все, что нам известно. А дальше действуй, как посчитаешь нужным.
Делла Стрит кивнула Мейсону. Адвокат снял трубку и поздоровался с Трэггом:
— Привет, лейтенант. Как дела?
— Во что вы меня еще втянули, черт побери? — спросил Трэгг.
— Что вы имеете в виду?
— Я устроил девушку в отдельную палату с сиделкой… В следующий раз если вы захотите, чтобы я вытаскивал ваши каштаны из огня…
— Не так быстро, — перебил его Мейсон. — Что вас заело?
— Вы прекрасно знаете, что, — раздраженно ответил Трэгг.