Жестокие игры - Пиколт Джоди Линн 59 стр.


Джиллиан наблюдала, как шипит последняя свеча, превращаясь в восковую лужицу. Клочок бумаги с именем матери тлел на серебряном подносе. Джилли не сводила глаз со свечи на самодельном алтаре. «Может быть, она не является, потому что ненавидит то, во что я превратилась».

Подобные мысли приходили ей в голову не первый раз, но сегодня они чуть не одолели ее. Найдя ножницы, Джилли встала перед зеркалом, взяла в руки густую рыжую прядь и резанула прямо у корней. Волосы упали на пол, словно шелковый шарф.

Она отрезала еще одну прядь. И следующую… Так продолжалось до тех пор, пока ее голову не «украсили» торчащие вихры, короткие, как у мальчика. Пока ее ноги не усыпали пряди волос, словно она стояла в яме с темно‑рыжими змеями. Пока ее голова не стала настолько легкой и свободной, что Джиллиан показалось: она вот‑вот оторвется и улетит, как наполненный гелием воздушный шарик.

«Теперь, – подумала она, – он на меня даже не посмотрел бы».

Комната свиданий в тюрьме была узкой и обшарпанной. На выщербленном столе грудой лежали потрепанные книги по праву, окна наглухо закрыты, термостат выставлен на двадцать семь градусов. На одном из двух стульев сидел Джордан и барабанил пальцами по столу, ожидая, пока в комнату введут Сент‑Брайда.

Джеку явно не везло: второй раз влипнуть в одну и ту же ситуацию! Но адвокату уже было известно, что не прошло и часа после приезда в тюрьму, как Джек умудрился попасть в карцер. Да уж, защищать такого – значит, сидеть на пороховой бочке.

Конвоир открыл дверь и втолкнул Джека. Тот раз споткнулся и оглянулся через плечо.

– Приятно узнать, что в данном заведении не действует Женевская конвенция,[x

Джордан кивнул.

– Он был прав.

– Вы не хотите знать, совершил ли я это преступление?

– Откровенно говоря, нет. Для меня как твоего адвоката это неважно.

– Это самое важное! – Джек перегнулся через стол и уставился Джордану в глаза. – Меньше всего мне сейчас нужен адвокат, который даже не слушает, когда я рассказываю ему правду.

– Это ты меня послушай, Джек! Не я засадил тебя в тюрьму в прошлом году.

И не я тебя сейчас арестовал. Осудят тебя или отпустят – я выйду из зала суда свободным и незапятнанным. Моя роль здесь – представлять твои интересы, а это означает, что я, черт побери, твоя единственная надежда! Если ты будешь мне помогать, а не пытаться каждую чертову минуту вцепиться мне в горло, бороться будет гораздо легче.

Джек покачал головой.

– А теперь вы послушайте. Я ее не насиловал. Я даже близко к ней той ночью не подходил. Это чистейшая правда! Я невиновен. Именно поэтому я не хочу носить их одежду и сидеть в их камере. Мне здесь не место.

Джордан взглянул на помятые вещи Джека, на его полубезумные глаза. Ему и раньше доводилось работать с клиентами, которые считали, что страстные вопли о торжестве правосудия – единственный способ заставить адвоката действовать. Видимо, они так и не поняли, что хороший адвокат чует ложь за километр.

– Ладно. Тебя там не было.

– Да.

– А где ты был?

Джек поднял большой палец.

– Пил, – признался он.

– Ну да, – пробормотал Джордан, думая о том, что все складывается еще хуже, чем он думал. – С кем?

– С Роем Пибоди. Я сидел в «Петушином плевке» до закрытия.

– Сколько ты выпил?

Джек отвернулся.

– Больше, чем следовало.

– Великолепно, – вздохнул Джордан.

– Потом я пошел прогуляться.

– В полночь. Тебя кто‑нибудь видел?

Джек на секунду задумался.

– Нет.

– Куда ты пошел?

– Просто… бродил. За городом.

– Но не возле леса у кладбища? Около Джиллиан Дункан тебя и близко не было?

– Я же сказал. Я ее в ту ночь даже не видел, не то что трогал.

– Удивительно, Джек. Потому что я вижу царапину на твоей щеке – ту, которую, по свидетельству Джиллиан Дункан, она тебе оставила.

– Я поцарапался веткой, – сквозь зубы сказал Джек.

– Угу. В лесу, в котором не был? – Джордан скользнул взглядом по избитому лицу Джека. – Это ветка тебя избила?

– Нет. Парни в черных масках.

– В черных масках? – повторил Джордан, не веря ни одному его слову. – За что тебя били люди в черных масках?

– Не знаю.

Джордан вздохнул.

– Я помню, как ушел от Эдди… а потом опять увидел ее в закусочной.

– Сколько всего прошло времени?

– Часа четыре.

– И что ты делал в эти четыре часа?

Джек молчал.

Джордан вздохнул.

– Ты не хочешь признавать свою вину. Утверждаешь, что не был в лесу, но при этом у тебя нет алиби. В таком случае скажи, что мы имеем?

– Лгунью, – отрезал Джек. – Не знаю, зачем она это делает и почему ополчилась на меня. Но могу поклясться: я этого не делал! Я не насиловал Джиллиан Дункан.

– Отлично, – сказал Джордан, хотя ни на секунду ему не поверил. – Будем судиться.

– Нет, – заявил Чарли.

На другом конце провода Мэтт перестал писать в своем желтом блокноте.

– Что ты имеешь в виду под «нет»?

– Я не могу, Мэтт. У меня нет на это времени.

Мэтт отложил ручку.

– Вероятно, ты забыл, как работает система, Чарли. У нас есть дело; я говорю тебе, что мне нужно; ты это достаешь. И если для этого тебе придется отложить пончик, поднять задницу и допросить Эдди Пибоди – что ж, вперед!

– Мне нужно отвезти улики в лабораторию в Конкорде. Потом допросить трех девочек. Кроме того, выяснить, кто, черт возьми, украл видеомагнитофон из школьной аудитории.

Назад Дальше