Джокер - Макклюр Кен 2 стр.


- Вы можете пересадить его куда-нибудь? - спросила девушка, вжавшись в кресло.

- Салон полон, мадам, - ответила вторая стюардесса, Кэрол Бэйн.

- Сделайте хоть что-нибудь, ради бога. Он весь в крови!

Девушка была права. Носовое кровотечение не прекращалось - подбородок и рубашка Барклая были пропитаны кровью.

- Попробуй остановить кровотечение, - сказала Джуди, которая вернулась из туалета, наспех очистив униформу от рвотных масс. Кэрол уложила голову Барклая на подголовник, старательно избегая оказаться на "линии огня". Прижав к его носу скомканный платок, она встретилась глазами с Джуди.

- Что дальше? - прошептала Кэрол беспомощно.

- Просто держи его так. Я узнаю, есть ли на борту врач.

Джуди исчезла в кабине пилотов, и вскоре в динамиках раздался голос капитана корабля, который просил врача, если таковой есть среди пассажиров, подойти в кабину экипажа. Кэрол, продолжавшая прижимать платок к лицу Барклая, слегка расслабилась, услышав, как в хвосте салона прозвенел вызов. В попытке скрыть свое облегчение от сидящих рядом пассажиров, она опустила взгляд на колени потерявшего сознания Барклая. Улыбка стюардессы померкла, когда она увидела, что брюки пассажира пропитались кровью. Это явно не было результатом носового кровотечения.

Идя по проходу, Джуди встретилась с лысым мужчиной, спешившим из хвостовой части салона в сопровождении одного из пилотов. Они остановились в переходе между задним и передним салонами - единственное место, где можно было уединиться.

- Вы врач?

- Я доктор Джоффрей Палмер. Что случилось?

- Один из пассажиров в переднем салоне потерял сознание. У него носовое кровотечение и… рвота. - Она непроизвольно взглянула на свою юбку.

- Издержки производства, - улыбнулся Палмер, догадавшись, что случилось. - Вероятно, обычная воздушная болезнь - и обморок при виде собственной крови. Я взгляну на него, если хотите.

- Мы будем очень признательны.

Джуди провела врача в переднюю часть самолета, но ее надежды, что все уладится, испарились, когда она увидела лицо Кэрол: напарница была на грани паники.

- Что такое? - прошептала Джуди.

- У него сильное кровотечение… внизу. - Стюардесса указала кивком, где именно.

- Дайте-ка, я посмотрю, - вмешался Палмер, который не слышал их разговор и, видимо, намеревался принять на себя командование ситуацией.

Обе стюардессы слегка отступили в сторону, давая врачу пройти к лежавшему без сознания пассажиру.

- Уф, ты весь измазался, сынок, - начал Палмер, увидев, в каком состоянии рубашка Барклая. - С кровью всегда так, она пачкает все.

Он пощупал пульс, затем поднял большим пальцем верхнее веко. В следующую секунду его поведение полностью изменилось. Самоуверенность испарилась бесследно. Он поспешно выпрямился и непроизвольно вытер руки о пиджак.

- Доктор, у него течет кровь откуда-то снизу, - прошептала Кэрол. - Посмотрите на его брюки.

Палмер опустил взгляд на расплывающееся пятно, к счастью, не слишком заметное на темной ткани костюма.

- О Господи! - прошептал он, делая шаг назад.

Такое поведение врача не прибавило уверенности стюардессам, которые обменялись встревоженными взглядами.

- Что вы думаете, доктор? - спросила Джуди, уже скорее с тревогой, нежели с отвращением.

- Нам нужно вымыть руки, - проговорил Палмер, глядя на Барклая широко раскрытыми глазами.

Голова Барклая откинулась назад, и пассажирка, сидевшая рядом, вскрикнула.

- Глаза, - заикаясь, произнесла она, - посмотрите! Там кровь! Ради б-бога, сделайте что-нибудь!

- Господи, это серьезно, - сказал Палмер напряженно. - Нам нужно помыться.

Джуди взглядом велела Кэрол оставаться с больным, а сама отвела Палмера в кухонный уголок в передней части салона и задернула занавески.

- Что происходит, доктор? - прошептала она. - Что с ним?

- Думаю, это геморрагическая лихорадка, - ответил Палмер, явно потрясенный происходящим.

- Мне это мало что говорит, - начиная раздражаться, сказала стюардесса. - Вы не могли бы объяснить конкретнее?

- Их несколько видов. Это может быть лихорадка Эбола.

- Эбола? О Господи!

- Нам нужно вымыться и держаться от него подальше.

- Но вы врач! Разве вы не можете помочь ему?

- Я рентгенолог - что, черт возьми, я могу знать о лихорадке Эбола? - фыркнул Палмер. - Кроме того, мы все равно ничего не можем сделать. Попросите капитана сообщить в аэропорт по радио, что на борту пассажир, предположительно больной вирусной геморрагической лихорадкой. Я собираюсь вымыться и советую вам и вашей коллеге сделать то же самое.

Палмер скрылся в туалете, оставив Джуди в изумлении глядеть ему вслед.

- Что ж, огромное вам спасибо, - прошептала она, затем вернулась к Кэрол.

- Что происходит? - поинтересовался мужчина, сидевший позади Барклая.

- Один из пассажиров болен, - ответил Джуди. - Волноваться нет причины, сэр.

- Ага, конечно, - хмыкнул мужчина. - Что с ним?

- Пока ничего конкретного сказать нельзя, сэр. Но врач считает, что это, возможно… малярия.

- Бедняга, - сказал пассажир. - Тяжко ему приходится.

- Это заразно? - спросила его жена громким шепотом.

- Нет, любимая, - последовал ответ. - По крайней мере, мне так кажется… Наверное, лучше спросить у врача.

Из туалета появился Палмер и направился по проходу. Судя по его лицу, он по-прежнему пребывал в шоке. Упреждая его, Джуди сказала:

- Доктор, я только что сообщила обеспокоенному пассажиру, что вы считаете, что у нашего пассажира малярия. - Она пристально взглянула на Палмера, призывая подтвердить свои слова.

- Малярия не заразна, доктор? - спросил мужчина.

- Нет, - ответил Палмер с легкой неуверенностью в голосе, затем добавил более твердо: - Нет, не заразна.

Он протиснулся мимо стюардесс, оставив их между собой и Барклаем, намереваясь вернуться на свое место. Сидевшие рядом пассажиры обменялись удивленными взглядами.

- Неужели вы ничего не можете сделать для бедняги? - спросил мужчина, который интересовался малярией.

- Ничего, сэр, - ответил Палмер. - На земле его будет ждать скорая помощь. - Он направился дальше по проходу.

- Мне нужно поговорить с командиром, - сказала Джуди, обращаясь к Кэрол. - Ты в порядке?

Кэрол кивнула и слабо улыбнулась. Она продолжала держать платок у лица Барклая. Кровь, пропитавшая ткань, добралась до ее перчаток.

- У тебя перчатки целые? - спросила Джуди.

- Думаю, да. А что?

- Не снимай их. Я быстро.

- Привет, Джуди. Как там наш пострадавший? - спросил командир, когда за стюардессой закрылась дверь кабины.

Она опустилась на корточки между сиденьями и сказала:

- Наш "доктор", - девушка произнесла это слово с неприязнью, - считает, что это может быть Эбола. Он не врач, а рентгенолог, но, судя по всему, вполне уверен, что это один из вариантов вирусной геморрагической лихорадки, как он ее назвал. Он просит, чтобы вы передали по радио в Хитроу предупреждение.

- Черт, только этого нам не хватало! - С лица капитана исчезли малейшие следы веселья. - Эти лихорадки, кроме всего прочего, очень заразны, так?

- Вообще-то нет, - вмешался в разговор второй пилот. - Все думают, что они заразные, но на самом деле они не такие ужасные, как некоторые менее экзотические болезни. Они передаются через выделения организма.

- Рад слышать это, Джон. А откуда ты знаешь?

- Пару месяцев назад был на семинаре по болезням, передающимся воздушным путем. Напугался до смерти, но помню, что про Эбола говорили именно это.

- Вы не контактировали с выделениями этого парня, а, Джуди? - спросил командир, вновь обретя чувство юмора.

- Его вырвало на меня.

- Черт! Надеюсь, вы вымылись?

- Не до конца.

- Так идите и отмойтесь как следует. Переоденьтесь полностью, а вещи сложите в пакет и запечатайте его.

- Будет сделано, сэр.

- Кто за ним сейчас смотрит, наш доктор?

- Нет, Кэрол. У него сильное кровотечение из носа и глаз и… откуда-то снизу.

- А что делает врач?

- Пересрался.

- Даже так? Слушай, если Кэрол запачкается, скажи ей, чтобы тоже сменила одежду. Когда обе переоденетесь, накройте этого парня полиэтиленовой пленкой и одеялами.

- У него высокая температура, - заметила Джуди. - Он сварится.

- Ничем не могу помочь. Ваша задача - препятствовать распространению выделений. Понятно?

Джуди кивнула.

- Давай, иди мойся. Я сообщу в Хитроу наши хорошие новости.

- Расчетное время прибытия? - спросила стюардесса.

- Час пятнадцать.

Покинув кабину экипажа, Джуди взяла смену одежды и полиэтиленовый пакет и заперлась в туалете. Выйдя оттуда, она надела новый передник и пару новых синтетических перчаток, которые тщательно осмотрела на предмет дыр или порезов. Убедившись, что они целые, она глубоко вдохнула, нацепила на лицо привычную улыбку и отдернула занавески. Подойдя к Кэрол, она спросила шепотом:

- Как он?

- Спит или без сознания, трудно сказать.

- Пойди, переоденься. Снятые вещи сложи в пакет и запечатай его. Куда ты дела грязные салфетки?

Кэрол посмотрела себе под ноги, где лежал полиэтиленовый мешок для мусора.

- Бросаю туда, но у нас кончились салфетки, и мне кажется, он просто истекает кровью. Можно как-то остановить кровотечение?

Джуди покачала головой.

- Здесь это невозможно. Мы должны хотя бы ограничить распространение, ладно?

Кэрол кивнула. Она передала Джуди рулон салфеток, взяла мусорный мешок и пошла в переднюю часть салона. Оставшись с Барклаем, Джуди наблюдала, как салфетки постепенно пропитываются красным и пятно подбирается к тому месту, где под тонкой синтетикой прятались ее пальцы. Мысль о том, что вместе с кровью к ней движется вирус Эбола, вызвала у нее волну паники. Беспокойство о пассажире моментально сменилось желанием, чтобы он поскорее умер и перестал истекать кровью. Когда Барклай пошевелил головой, пульс у нее подскочил до ста пятидесяти ударов в минуту. Господи, прошу, пусть только он не придет в себя и не начнет двигаться, взмолилась стюардесса. Соседка Барклая выказывала такие же признаки беспокойства. Она поймала взгляд Джуди, и обе поняли друг друга без слов, хотя пассажирку беспокоила скорее эстетическая сторона дела - она просто не хотела сидеть рядом с больным, измазанным кровью человеком. Джуди же беспокоилась о своей жизни и жизни остальных пассажиров.

Барклай не собирался приходить в сознание - он был для этого слишком болен. Но где-то в глубине его сознания сработал автоматический сигнал, выработанный еще в детстве, - он почувствовал, что хочет в туалет. Голова мужчины задвигалась из стороны в сторону, и он попытался подняться с кресла. Джуди как могла удерживала его одной рукой, второй рукой прижимая к лицу салфетки. Возбуждение Барклая нарастало, и Джуди нервничала все сильнее. Она с тревогой смотрела вперед, ожидая возвращения Кэрол, но той все не было.

Пассажир, сидевший за Барклаем, заметил ее тревогу и сказал:

- Может быть, вам стоит пристегнуть его ремнем?

Решение было настолько простым, что Джуди даже улыбнулась тому, что ей это не пришло в голову. Она попыталась застегнуть ремень Барклая одной рукой, но мужчина продолжал беспокойно ерзать в кресле. Его соседка наклонилась, чтобы помочь. У нее тоже были веские причины желать, чтобы больной утихомирился.

- Спасибо, - сказала Джуди, прижав плечи Барклая к спинке кресла, чтобы он не двигался. Девушка застегнула пряжку, затем покрепче затянула ремень. Взглянув на руку, она обнаружила, что испачкалась кровью, пропитавшей одеяло, которое прикрывало ноги Барклая. Джуди в ужасе посмотрела на нее, но быстро совладала с собой. Чтобы пассажирка смогла выбраться, пришлось бы снова расстегивать Барклая и передвигать его. Девушке придется оставаться на месте.

- Я дам вам салфетки, мадам, - как можно спокойнее сказала стюардесса.

Вскоре вернулась Кэрол в чистой одежде, и Джуди попросила:

- Будь добра, принеси салфетки для леди и бутылку минеральной воды. Пожалуйста, побыстрее.

Кэрол вернулась через пару минут, неся салфетки, минералку и мешок для мусора. Она вручила все это пассажирке, и Джуди сказала:

- Пожалуйста, вымойте руки как следует, мадам, и сложите грязные салфетки в мешок.

- Но малярия не заразна, да?

- Да, мадам, это простая предосторожность.

- Предосторожность? - встревоженно переспросила пассажирка, но в следующую секунду сообразила: - А, кровь… Господи, вы думаете, что он может быть болен СПИДом?

- СПИД? У кого СПИД? - раздалось с кресла за спиной Барклая. - Я думал, у него малярия.

- Ни у кого нет СПИДа, сэр. Пожалуйста, успокойтесь. Леди просто не так меня поняла.

Именно этот момент Барклай выбрал, чтобы отказаться от полубессознательных попыток добраться до туалета, и опорожнил кишечник. Распространившийся запах вызвал гул недовольства со стороны рядом сидящих пассажиров и положил конец самообладанию Джуди и Кэрол.

- Пожалуйста, господа, я понимаю, что все это крайне неприятно, - объявила Джуди, - но мы будем в Хитроу меньше чем через сорок минут. Один из пассажиров оказался очень болен, поэтому очень прошу вас, давайте потерпим вместе, и оставайтесь на своих местах… ради бога. Включите свои вентиляторы, а Кэрол принесет ароматические салфетки, которые вы можете держать у лица.

Увидев озадаченное выражение лица напарницы, Джуди прошипела:

- Возьми какую-нибудь туалетную воду из дьюти-фри.

Глава 2

- Леди и джентльмены, говорит командир корабля. Некоторые из вас уже знают, что один пассажир оказался болен, и, к сожалению, по этой причине никто из нас не может покинуть самолет немедленно. Я знаю, это неприятно, но нас попросили остановиться на некотором расстоянии от главного здания и ожидать дальнейших инструкций. Я буду держать вас в курсе, а пока прошу вас набраться терпения.

У Джуди возникло ощущение, что фитиль подожжен и в каждую секунду может раздаться взрыв. Он не заставил себя ждать. За общим гулом недовольства последовал гневный выкрик:

- По-моему, вы сказали, что это малярия! Получается, вы солгали? - возмущался мужчина, сидевший позади Барклая. - Что, черт возьми, происходит? Что с этим парнем?

- У нас на борту больной пассажир, сэр. Большего я не могу сейчас сказать, пожалуйста, наберитесь терпения.

- Черт бы побрал этого пациента! Здесь что-то происходит, и мы имеем право знать правду. Что вы от нас скрываете? А ну, рассказывайте, чем он болен!

- Я не врач, сэр…

- Зато он врач! - Мужчина раздраженно ткнул большим пальцем себе за спину. - Что он сказал по этому поводу?

- Послушайте, я прошу прощения, но не могу сейчас обсуждать…

- А, все понятно, - прервал ее мужчина. - Он не захотел иметь с ним дело, так? Он довольно шустро свалил на свое место, насколько я помню. Черт возьми, что с этим парнем? Твою мать… я сейчас пойду назад и спрошу его сам.

Он начал расстегивать свой ремень, но его жена избавила стюардессу от необходимости спорить с ним.

- О господи, Фрэнк! - воскликнула она, не отрывая взгляд от окна самолета, за которыми мелькали синие вспышки. - Там космонавты!

Гул утих - пассажиры бросились к окнам, чтобы увидеть мигающие огни автомобилей техпомощи, окруживших самолет. На взлетной полосе перед автомобилями стояли люди - одетые в оранжевые комбинезоны, закрывавшие их с головы до ног. Вспышки света отражались от их шлемов с опущенными лицевыми щитками.

- Леди и джентльмены, с вами снова говорит командир корабля, - раздался по радио спокойный дружелюбный голос. - Насколько я понял, скоро прибудут автобусы аэропорта, которые отвезут нас в приемный центр, где нам сообщат подробнее о сложившейся ситуации и о возможности связаться с родственниками и друзьями. Благодарю вас за ваше терпение. Надеюсь, скоро мы будем свободны. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах и ожидайте дальнейших инструкций от экипажа.

Голос капитана сменили "Времена года" Вивальди.

Зрелище на взлетной полосе произвело на пассажиров отрезвляющий эффект. Всеобщая воинственная настроенность сменилась тревогой и покорностью судьбе. Гневные протесты и приглушенные угрозы потребовать компенсацию вытеснил настоящий страх неизвестности.

Первым из самолета вынесли Барклая. Два человека в оранжевых костюмах переложили его на носилки, спустили по ступеням на взлетную полосу, затем погрузили в ожидавшую машину скорой помощи. Следующими самолет покинули пассажиры с четырех рядов позади и впереди Барклая. Автобус, водитель которого тоже был одет в оранжевый костюм, отвез их прямо к крыльцу здания аэропорта. Повсюду пахло дезинфицирующими средствами - пол автобуса был мокрым от раствора. Затем в самолет вошла команда санитаров и накрыла территорию, с которой были эвакуированы люди, полиэтиленовой пленкой, а затем тщательно обрызгала все из пульверизаторов. Остальных пассажиров эвакуировали через заднюю дверь самолета на других автобусах. Последним самолет покинул экипаж. Пилотов и стюардесс торопливо загрузили в отдельный автобус, который отправился вслед за остальными в экстренный приемный центр. Оставшиеся сотрудники санитарно-эпидемиологической службы принялись поливать дезрастворами сначала салон, а затем самолет снаружи.

- Интересно, что дальше? - негромко произнес командир корабля.

- На ум приходит слово "карантин", - отозвался второй пилот.

- Что ж, лучше перестраховаться.

- Кто-нибудь знает, сколько все это продлится? - спросила Джуди.

Второй пилот покачал головой.

- Может быть, они оставят только тех, кто сидел близко с этим парнем или контактировал с ним, - предположил он.

- Спасибо, успокоил, - уныло отозвалась Джуди.

- Да ладно, Джуд, все будет хорошо! Еще успеем в дневных новостях послушать о нашем происшествии, - улыбнулся второй пилот.

- Вообще-то я могла заразиться, - возразила стюардесса.

- Вы обе вели себя отлично и здорово справились с ситуацией, - обратился командир к Джуди и Кэрол. - Нелегко вам пришлось…

- Хотела бы я ответить "ничего особенного", - сказала Джуди, - но, по-моему, это было одно из худших переживаний в моей жизни. Такое ощущение, что у него текла кровь отовсюду.

- Точно, - поддакнула Кэрол. - Когда-то я собиралась стать медсестрой, а теперь очень рада, что передумала. Катать тележки с пациентами еще куда ни шло, но если каждый день иметь дело с таким… нет, спасибо!

Пассажиров, которые не контактировали с Барклаем до или во время полета, отпустили домой, записав их домашний адрес и обязав обращаться к врачу при малейших признаках недомогания. Тех, кто сидел недалеко от Барклая, поместили в больницу на карантин, который власти назвали "разумной мерой предосторожности". В этой группе оказались также две стюардессы и доктор Джоффрей Палмер, всего двадцать шесть человек.

Назад Дальше