Так будет лучше для всех. У него есть свои правила, и пусть некоторые из них тупы до крайности, но до мамы ему далеко.
– И что будет, если ты ей все скажешь?
Питер в ужасе покачал головой.
– Ядерная катастрофа. Думаю, она заставит всех нас заново пережить то горе, когда Мэтью погиб.
– Пит, ты говоришь какие‑то жуткие вещи.
– Знаю, – пробормотал он. – Но с той поры, как родились близнецы, у нее совершенно снесло крышу.
Райли вспомнила тот день, когда Питер рассказал ей, что его мама беременна. В то время им было по тринадцать лет, и они гадливо морщились при мысли, что их родители способны заниматься чем‑то вроде секса.
– Мне очень жаль вампиров. – Так он «любовно» называл своих младших братьев. – Они еще не могут понять, что происходит, и очень переживают.
Пара надоедливых трехлеток‑прилипал. Неудивительно, что Питер готов был смыться из дома под любым предлогом. Будь это даже ловля Барахольщика.
– Я бы просто сказала ей правду и покончила со всем этим, Пит. От такого подвешенного состояния у тебя рано или поздно поедет крыша, гарантирую.
Он кивнул, но ничего не ответил.
Слава богу, мои родители любили друг друга до самой смерти.
Повинуясь отмашке регулировщика, Райли проехала перекресток и направилась на восток, в ювелирный магазин на Понси‑Хайлендз. Глазастый Питер увидел вывеску раньше нее. Райли въехала на парковку перед старым, замшелым магазинчиком, в который, наверное, еще могли заходить ее бабушки и дедушки.
Девушка выключила двигатель, подхватила свою сумку и только тут заметила, что Питера, похоже, одолевают запоздалые сомнения.
– Это не опасно? – робко спросил он, глядя на нее вытаращенными глазами.
– Нет, что ты. Это тихие, незаметные создания. Мы называем их адскими домушниками. Они слегка помешаны на побрякушках, только и всего.
– Каких еще побрякушках? – удивился он.
– Чем больше блестят, тем лучше.
Он призадумался, взвешивая все «за» и «против».
– Ладно, хоть посмотрю, чем ты там занимаешься. Но если что, я уношу ноги.
По крайней мере, это было честно.
Когда они вылезали из машины, ей пришла эсэмэс. Сообщение было от Мортимера: аукцион‑вандю назначили на сегодня, и ей требовалось освободиться к вечеру. Он также прислал время и адрес. Прежде чем она успела поблагодарить, пришла вторая эсэмэс: «Если решишь участвовать, не смей надевать джинсы!»
После заката Райли должна была находиться на святой земле. Хватит ли у нее духу рискнуть?
– Райли? – окликнул ее Питер. – Что‑то не так?
– Нет, пытаюсь обдумать одну вещь.
А что, если пятак придет за ней прямо на это вандю? Потом она вспомнила, кто обычно собирается на такие мероприятия: безбашенные колдуны и заклинатели, воротившие магией ради развлечения и легкого заработка. Вряд ли какой‑либо демон способен пойти на такой риск, если можно просто дождаться следующего вечера. К тому же Ори сможет прикрыть ее, если что. Она отправила Морту коротенькую эсэмэс, что приедет.
Питер тем временем стоял и разглядывал одну из витрин, полную сверкающей дорогой мелочевки.
– Как ты собираешься его ловить? – поинтересовался он.
Она порылась в сумке и молча продемонстрировала ему детскую кружку‑непроливайку.
– Ты что, издеваешься? – опешил он. – Ты запихиваешь порождения Ада в кружечки с танцующими плюшевыми мишками?
Она выразительно посмотрела на него.
– Видишь блестки на донышке? Клептодемоны не могут устоять перед ними.
Он приподнял кружку, задумчиво разглядывая ее содержимое, и качнул головой в сторону бриллиантов на витрине.
Он приподнял кружку, задумчиво разглядывая ее содержимое, и качнул головой в сторону бриллиантов на витрине.
– Ты уверена?
Зачем я вообще взяла с собой этого зануду?
Он вернул ей кружку.
– Родители не должны знать об этом. Никогда.
– Поняла.
Райли толкнула тяжелую входную дверь. Бумага была прислана мужчиной по имени Эйб Майерсон. В магазине работало двое, но Райли приглянулся строгий старик у витрины с часами. У него были такие солидные морщины, и он выглядел не меньше чем лет на восемьдесят, если не старше.
Сделав глубокий вдох и собравшись с духом, Райли натянула свою «я‑профессионал‑и‑знаю‑что‑делаю» маску и подошла к прилавку.
– Мистер Майерсон? – спросила она.
Старый джентльмен кивнул.
– Я – Райли Блэкторн. Я здесь для того, чтобы разобраться с вашими пропажами.
Папа приучил ее не использовать фразу «ловец демонов» в общественных местах до тех пор, пока владелец не давал понять, что с посетителями все улажено. Старик, кажется, не понял, о чем она, и Райли протянула ему документы.
Мистер Майерсон взял их, поднес к самому носу и утвердительно кивнул. Потом он, нахмурившись, покосился на нее.
– Ага, значит, теперь они отправляют только молодняк! – Он улыбнулся. Затем переключился на Питера: – Вы тоже ловец, молодой человек?
– Нет, сэр. Я просто наблюдаю, если вы, конечно, не против.
– Не против. В нашем бизнесе эти вороватые карлики – привычное дело, но в этот раз попался какой‑то замороченный. Он не обращает внимания на металл, а любит только камни чистой воды. Что‑то, наверное, замкнуло в его черепушке, если вы понимаете, о чем я. – И он выразительно постучал себя по макушке.
Плохо дело.
Его будет сложнее поймать. Райли нужно было как‑то взять ситуацию под контроль, особенно сейчас, когда за каждым ее движением с любопытством следил Питер.
– Давно он тут безобразничает? – спросила Райли, стараясь не падать духом раньше времени.
– Неделю.
– Вы не определили конкретного времени, когда он выходит на свою охоту?
– Абсолютно бессистемно. Он делает это, как только ему взбредет в голову.
Значит, придется обыскать каждый сантиметр магазина, вместо того чтобы просто устроить засаду. А ей еще нужно было успеть на похороны, и времени оставалось в обрез. Глубоко вздохнув, Райли огласила все предупреждения и меры предосторожности, связанные с ловлей демона в общественном месте. Мистер Майерсон не задавал никаких вопросов: похоже, ему приходилось проходить такие процедуры сотни раз. Он с готовностью подписал соглашение о том, что он ознакомлен с последствиями.
– Оставляю все вам, – сказал он. – Обращайтесь, если что‑нибудь понадобится.
Он грузно уселся за стол, такой же старый, как и его обладатель, надел специальный увеличительный монокль и, склонившись над часами, принялся ковырять их крошечной отверткой.
Вперед, ловец демонов.
Райли отошла к входу и принялась внимательно осматривать зал. Этому учил ее папа еще в самые первые разы: следует ознакомиться с условиями и вычислить предполагаемые места тайников.
– Ты чего делаешь? – прошелестел Питер у нее над ухом.
– Пытаюсь прикинуть, где может спрятаться десятисантиметровый карликовый демон.
– Ну, я думаю, что везде, – протянул он. – Не уверен, что твоя фишка с блестками в кружке‑непроливайке сработает.
И к сожалению, Пит был прав.