Двенадцать китайцев и одна женщина - Чейз Джеймс Хэдли


Глава 1

Фэннер лениво открыл один глаз, заметил просунувшуюся в приоткрытую дверь голову Полы Доулэн, увенчанную копной тщательно завитых рыжих

волос. Закрыл глаза и поудобнее устроился в своем крутящемся кресле, которое опасно наклонилось под углом сорок пять градусов. Ноги Фэннера

покоились на стоявшей посередине стола белой мраморной подставке для письменных принадлежностей.

- Скройся, малютка. Мне сейчас не до тебя. Видишь, дядя думает.

Пола распахнула дверь тесного кабинетика и подошла, на ходу сбросив с письменного стола ноги в начищенных до блеска черных туфлях.

- Проснись, Морфей! У нас клиент. Фэннер недовольно заворчал сквозь сон:

- Скажи ему, пусть убирается. Мы закрываемся. Могу я хоть изредка поспать, черт побери?!

- Для этого есть постель, дикарь, - нетерпеливо проговорила Пола.

- Спасибо, что напомнила. А я и не знал, - буркнул Фэннер, забираясь поглубже в кресло.

- Кончай дрыхнуть. В приемной тебя ожидает одна красотка. Она чем-то очень встревожена и, похоже, нуждается в помощи.

Фэннер опять приоткрыл глаз:

- Как она выглядит? Может быть, она из какой-нибудь благотворительной организации - так мне впору самому идти на улицу с протянутой рукой.

Пола присела на край стола.

- Иногда я спрашиваю себя, зачем ты прибил эту табличку на двери? Ты собираешься наконец заняться делом?

- Пока не собираюсь. - Фэннер отрицательно помотал головой. - Но ведь мы не голодаем. Успокойся, тебе не придется идти на панель.

- Да? А я думала, что твое дело доставляет тебе удовлетворение. Ну, тогда извини. Можешь досматривать свои грязные сны...

Пола легко соскочила со стола и направилась к двери.

- Ну, подожди, куда ты... - Фэннер выпрямился в кресле и небрежным жестом поправил шляпу. - Она действительно ничего?

Пола утвердительно кивнула.

- Боюсь, что у нее большие неприятности, Дэйв.

- Хорошо. Пусть зайдет.

Пола открыла дверь и выглянула в прихожую:

- Пожалуйста, пройдите.

Из-за двери раздалось слабое “спасибо”, и в комнату вошла молодая женщина. Она нерешительно прошла мимо Полы и взглянула на Фэннера

большими влажными голубыми глазами.

Она была выше среднего роста, хрупкого телосложения, с красивыми длинными ногами. Держалась она неестественно прямо. Иссиня-черные

волнистые волосы выбивались из-под строгой шляпки, оттеняя белизну ее лица. На ней был темный костюм. Посетительница была очень молода и очень

испуганна, под внимательным взглядом детектива она еще больше смешалась.

Пола ободряюще улыбнулась ей и вышла, тихо прикрыв за собой дверь.

Фэннер поднялся из кресла.

- Садитесь, - указал он на стул рядом со столом, - и расскажите о причине вашего визита ко мне. ;

Женщина отрицательно покачала головой.

- Благодарю, - тихо произнесла она. - Я лучше постою. Я ненадолго.

Фэннер пожал плечами и вновь уселся за свой стол.

- Как вам угодно.

В течение некоторого времени она лишь смотрела на него глазищами испуганной лани, не зная, с чего начать.

- Нет, вам все-таки лучше присесть. Вы выглядите усталой. Чувствуйте себя как дома. Здесь вам нечего бояться. Ну так что вы хотите мне

сообщить?

Фэннер видел, что она боится не его, а чего-то другого. Ее глаза беспокойно перебегали с предмета на предмет. Казалось, она в любую минуту

готова броситься к двери.

- Я хочу, чтобы вы разыскали мою сестру, - выдохнула она. - Я так о ней беспокоюсь. Сколько это будет стоить? Я имею в виду сумму вашего

гонорара.

- Пусть вас это не волнует. Успокойтесь и расскажите все по порядку. Начнем хотя бы с того, кто вы?

На столе зазвонил телефон. Реакция девушки была неожиданной. Она подскочила и сделала несколько шагов к двери. Потом расширенными глазами

посмотрела на аппарат.

Фэннер криво улыбнулся.

- Он меня тоже всегда пугает, особенно когда забудешься, - успокаивающим тоном произнес он, придвигая аппарат к себе. - Вполне естественная

реакция. Извините, - сказал он, поднимая трубку.

- Да?

В трубке что-то затрещало, и Фэннер услышал низкий мужской голос, говоривший с сильным акцентом.

- Фэннер?

- Да, слушаю.

- Послушай, Фэннер. К тебе сейчас должна прийти девушка. Задержи ее до тех пор, пока я не подгребу. Ты меня понял?

Фэннер посмотрел на сжавшуюся в кресле девушку и ободряюще улыбнулся ей.

- Я вас не совсем понял.

- Слушай и пойми меня правильно. К тебе придет девушка и начнет рассказывать сказки о пропавшей сестре. Задержи ее до моего прихода. Она

страдает навязчивой манией преследования. Вчера сбежала из психушки. Я знаю, что она направляется в твою контору. Задержи ее.

Фэннер надвинул шляпу на лоб.

- Черт побери, кто вы такой? В трубке опять раздался треск.

- Я все объясню, когда приеду. Тебе хорошо заплатят, если сделаешь то, что я говорю. Выезжаю.

- Ладно, жду, - озадаченно ответил Фэннер и положил трубку.

- Он сказал, что я сумасшедшая? - спросила, сверля детектива глазами, девушка.

Тот молча кивнул.

Она на мгновение закрыла глаза, потом вновь захлопала своими длиннющими черными ресницами, как кукла, и Фэннеру почудилось, что вот-вот она

скажет “мама”. Но вместо этого она в отчаянье произнесла:

- Ему трудно не поверить.

Вдруг она положила сумочку на стол, поспешно сдернула перчатки и начала расстегивать пуговицы жакета. Фэннер с любопытством наблюдал за ее

действиями. Покончив с жакетом, она всхлипнула и дрожащими пальцами расстегнула белую атласную кофточку.

Фэннер напрягся.

- Ну, это уж лишнее, - сказал он смущенно. - Расскажите мне о вашем деле без иллюстраций.

Она опять всхлипнула, потом решительно повернулась к нему спиной и сбросила кофточку.

Фэннер протянул руку к звонку, чтобы вызвать секретаршу. “А вдруг это вымогательница, решившая обвинить меня в попытке изнасилования?” -

пронеслось у него в мозгу. Но потом он убрал руку от звонка и уставился на молочно-белую спину своей посетительницы. На нежной коже были

отчетливо видны синяки и кроваво-красные подтеки, некоторые из которых были похожи на отпечатки пальцев.

Дальше