Когда она поравнялась с домом, где только что
прятался Фэннер, из ее окна раздались автоматные очереди. Пули застучали по стене, отбивая от нее куски кирпича. Фэннер мысленно поблагодарил
себя за осмотрительность и трижды выстрелил в ветровое стекло проносящегося мимо автомобиля. Послышался звон, машину бросило на обочину, и она с
ходу врезалась в витрину магазина. Фэннер выскочил из своего убежища и бросился в глухую аллею. Он припал на одно колено, не выпуская из виду
машину.
Из нее поспешно вылезли трое, Фэннер сразу узнал долговязую фигуру Рейджера. Оказавшись под уличным фонарем, нападавшие кинулись в
спасительную темноту, но Фэннер успел прицелиться в среднего и выстрелить, тот споткнулся и упал лицом на мостовую. Двое других тем временем
достигли безопасных дверных проемов. Они начали лихорадочно стрелять по тому месту, где начиналась аллея, и Фэннер был вынужден отползти вглубь,
а потом перебежать в боковую улочку - они вполне могли бросить гранату.
- Эй ты, подонок, выходи! - услышал он знакомый голос Миллера и еще крепче прижался к запертой двери дома.
Вдруг дверь открылась, кто-то схватил его за пояс и втащил в дом со словами.
- Ныряй-ка лучше сюда, парень.
Фэннер разглядел, что это была женщина.
- Может быть, позвонить в полицию? - деловито осведомилась она.
- Не надо, сестра. У нас просто маленький семейный скандал, - улыбнулся Фэннер.
Его последние слова потонули в шуме мощного взрыва, потрясшего стены ветхого домика.
- Все-таки я был прав, - пробормотал Фэннер.
- Еще один такой взрыв, и моя хибара завалится, - спокойно заметила женщина.
Вдалеке раздался вой полицейской сирены. Женщина включила свет.
- Вот и блюстители пожаловали, - с усмешкой сказал Фэннер. - Ты меня здорово выручила. Если бы я был на улице, меня бы точно размазало по
стене, - благодарно посмотрел Фэннер на маленькую полную женщину средних лет. - А сейчас мне лучше смыться, пока полиция не принялась обшаривать
дома.
На улице раздался пронзительный визг тормозов.
- Теперь уже поздно, - заметила спасительница. - Ладно уж, оставайся здесь.
Фэннер озабоченно посмотрел на часы. До встречи в гавани оставалось еще добрых сорок минут, объяснение с полицией не входило в его планы.
- Ты чем-то напоминаешь мне мою лучшую подругу. Она тоже всегда помогает мне выпутываться из сложнейших ситуаций.
В глазах женщины мелькнул веселый огонек. Она явно не была лишена чувства юмора.
- Да что ты говоришь! А ты мне напомнил моего мужика, когда он был твоего возраста. Его тоже нелегко было взять голыми руками. Он был
настоящий мужчина... Иди в кухню и затихни. Полицейские пожалуют с минуту на минуту. Не волнуйся, я их всех тут знаю в округе и заморочу им
голову.
Фэннер прошел в маленькую чистую кухоньку и зажег лампу, обстановка была небогатая, но свидетельствовала о том, что его спасительница -
хорошая хозяйка. По стенам было развешано несколько картинок на библейские темы, а на каминной полке расставлены крупные, отливавшие перламутром
морские раковины.
Через прикрытую дверь Фэннер расслышал отрывки быстрого разговора, но, о чем там говорили, можно было только догадаться. Он сел в кресло-
качалку, вытащил бумажник, отсчитал пять десятидолларовых бумажек и положил их под одну из раковин.
Ему подумалось, что эта женщина не примет от
него деньги, хотя наверняка они не будут лишними.
Через несколько минут она вошла и заговорщицки кивнула ему:
- Я их сплавила.
Фэннер поднялся с кресла.
- Молодец! - похвалил он ее. - Ну я пошел.
- Это была банда Карлоса? - неожиданно спросила она. Фэннер с недоумением посмотрел на нее.
- А что ты о них знаешь? - спросил он. Ее лицо посуровело.
- Более чем достаточно. Если бы не эти сволочи, мой Тим был бы сейчас здесь и тебе не пришлось бы от них прятаться, - с горечью сказала
она.
- Да, это были они. А что произошло с Тимом?
- Тим был порядочным человеком, - сказала она, глядя на Фэннера полными тоски глазами. - Мы были не богаты, но жили хорошо. У него была
лодка, и он возил группы туристов рыбачить в заливе. Карлос хотел, чтобы Тим перевозил китайцев, предлагал хорошие деньги, но Тим послал его к
черту. Он был и смелым и сильным, и они подло убили его. Тим умер быстро, но тяжелее всего приходится тем, кто остается. Я ничего не забыла и
готова перегрызть этому негодяю глотку.
Фэннер погладил маленькую боевую женщину по плечу:
- Обещаю тебе, что скоро Карлос заплатит за все. У меня с ним тоже свои счеты.
Женщина ничего не сказала и отвернулась.
***
Когда Фэннер добрался до гавани, Шаиф уже ждал его напротив отеля “Сан-Франциско”.
- Я захватил два “томпсона” и несколько магазинов к ним. Скальфони притащил мешок гранат собственного производства. У него просто руки
чешутся поскорее испытать их в деле, - сказал Шаиф.
- Сегодня ему представится такая возможность, - ответил Фэннер.
По размерам и оснастке лодка Кемеринского не уступала тому баркасу Карлоса, на котором уже приходилось быть детективу.
- Трогаем, - приказал Фэннер, и все трое легко вспрыгнули на палубу.
Мотор взревел, лодка задрожала и рванулась вперед, как спущенный с цепи пес.
- Причалим неподалеку от поселка. Возможно, нам придется спешно отходить после того, как дело будет сделано, - сказал Фэннер.
Скальфони забрался в рулевую рубку. Его зубы блестели в сгустившихся сумерках.
- Тут у меня полтора десятка гранат, - радостно сообщил он, показывая на кожаный мешок. - Ух и рванут!
Фэннер снял шляпу, подставляя голову набегавшему ветерку.
- У них тоже есть подобные игрушки. Час назад они бросили в меня одну из них, - охладил он энтузиазм Скальфони.
- И она сработала? - ревниво спросил итальянец.
- Еще как, - подтвердил Фэннер. - Разнесла полдома. Надеюсь, твои тоже не подведут. Они нам очень могут пригодиться.
- Спрашиваешь! - самодовольно сказал Скальфони и пошел еще раз взглянуть на свои “хлопушечки”.
Через четверть часа Фэннер заметил огни рыбацкого поселка.
- Два слова напоследок, ребятки, - сказал Фэннер. - Мы здесь для того, чтобы надолго, если не навсегда, вывести из строя лодки Карлоса. Это
надо сделать быстро и без лишнего шума. Скальфони, будь наготове со своими бомбами. Мы с Шаифом берем по “томпсону”, Алекс прикрывает нас из
своего пистолета.