Кот, который ограбил банк - Браун Лилиан Джексон 4 стр.


Звали её Полли Дункан, и она заведовала Пикакской публичной библиотекой. На свидания с Квиллером Полли всегда надевала что-нибудь особенное. На этот раз на ней было зелёное шёлковое платье и ожерелье из продолговатых серебряных звёздочек, чередующихся с бусинами зелёного нефрита.

– Ты выглядишь потрясающе! – не удержался Квиллер. Он давно уже отучился начинать эту фразу с <сегодня>, которое наводило на мысль, что обычно его спутница выглядит ужасно. Полли была очень щепетильна по части тонкостей речевых оборотов.

– Спасибо, дорогой, – сказала она. – Ты тоже очень красив.

Квиллер, когда шёл обедать с Полли, всегда тщательно подбирал галстук. Таким образом они платили дань взаимного уважения.

Они заказали столик в заведении Онуш в самом центре Пикакса. Стены здесь украшали экзотические росписи, поблескивали медные лампы, в воздухе плавал аромат средиземноморских яств. Блюда восточной кухни наконец-то прижились в четырёхстах милях севернее чего бы то ни было, но времени для этого потребовалось немало. За столиками с медными столешницами сидели пикакские гурманы, любители поэкспериментировать, заезжие гости и студенты местного колледжа, пользовавшиеся скидкой.

В качестве аперитива Полли попросила херес, а Квиллер – местную минеральную воду <Скуунк> со льдом и лимоном.

– Что слышно в библиотеке? – поинтересовался он. Библиотека была главным информационным центром Пикакса во всех смыслах этого слова. – У сплетников праздник в связи с приездом Делакампа?

– Какой там Делакамп! – ответила Полли. – Герой дня – Аманда. Ты разве не слышал?

– Последние сенсационные слухи об Аманде достигли моих ушей в июле, когда ты была в Канаде, но Аманда их опровергла.

– С тех пор она несколько раз меняла решение. Подозреваю, что хотела набить себе цену. Аманда отнюдь не простушка.

– Так что с Амандой? – спросил Квиллер нетерпеливо. Он чувствовал себя не в своей тарелке, если не знал всех самых свежих новостей.

– Ну, слушай. Сегодня истекал срок подачи заявлений. В девять утра она забрала своё заявление из городского совета, а восемь часов спустя вернула его, подкрепленное необходимым числом подписей, – пять процентов избирателей! Она собирала подписи прямо на улице, возле универмага Ланспиков и супермаркета Тудлов. Общественный порядок, как ты понимаешь, был самым возмутительным образом нарушен.

– Ай да Аманда! – восхитился Квиллер. – Знай наших!

В Пикаксе была только одна блистательная и неповторимая Аманда, владелица дизайнерской студии на Главной улице. Уже лет сорок она оформляла интерьеры в домах всех первых городских семейств и вот уже двадцать лет заседала в городском совете, прославившись своими нелицеприятными и подчас безапелляционными выступлениями. Горожане обожали её за бесстрашие и яркую индивидуальность, которая выражалась среди прочего в эксцентрических нарядах и внешности. И вот теперь она собиралась бросить вызов нынешнему мэру на ноябрьских выборах.

Он уже пять раз избирался на должность, и только лишь потому, что фамилия его матери была Гудвинтер. А эта фамилия говорила жителям Пикакса многое. Четверо братьев Гудвинтер в 1850 году основали город. Но пикантность ситуации заключалась в том, что мэра-то звали Грегори Блайт, а его соперником была Аманда Гудвинтер!

– Мой прогноз: она победит, набрав подавляющее большинство голосов, – заявил Квиллер.

Бойкая молодая официантка в вышитом жилете подала им баба-гануш – пюре из баклажанов с молотым кунжутом – и закуску из шпината.

– Жаль, моя мать не видит, как я поедаю шпинат с баклажанами – и получаю при этом удовольствие! – заметил Квиллер и спросил: – А какой компромат накопали твои информаторы на старикашку Кампа?

– Не будь таким язвительным! – упрекнула его Полли.

– Жаль, моя мать не видит, как я поедаю шпинат с баклажанами – и получаю при этом удовольствие! – заметил Квиллер и спросил: – А какой компромат накопали твои информаторы на старикашку Кампа?

– Не будь таким язвительным! – упрекнула его Полли. – Ревность, которую питает к нему буквально все мужское население Пикакса, просто смехотворна. Дамам из нашего библиотечного совета случалось бывать на его приемах, и они говорят, что он истинный джентльмен – безупречные манеры и море обаяния.

– Я слышал, он повсюду таскает с собою Пятницу – молодую и весьма привлекательную девицу, приходящуюся ему родственницей, – обронил Квиллер с чуть заметной ноткой сарказма.

– Готовит себе смену, чтобы было кому занять его место, когда он отойдет от дел, – ответила Полли самым серьезным тоном. И добавила: – По крайней мере, так я слышала. Но я не сообщила тебе самую сногсшибательную новость: Кэрол пригласила меня разливать чай на приёме во вторник! Те опалы, что ты мне подарил, Кэрол заказывала в Чикаго – и как раз в фирме Делакампа! Так что я, можно сказать, причастилась к кругу избранных.

– А как именно он ведёт здесь свои дела, когда приезжает?

– Ну, прежде всего приглашает на чай потенциальных клиенток. А затем семьи, которые хотят продать фамильные драгоценности, зовут его к себе – оценить вещь. Тем же, кто желает приобрести что-то из его коллекции, он назначает встречу у себя в номере.

Квиллер переварил услышанное и спросил:

– А как этот истинный джентльмен терпел неудобства старого отеля с его полуразвалившимися лифтами и отвратительной кухней?

– У него хватало такта не привередничать… Знаешь, Квилл, у меня просто поджилки трясутся при мысли о приеме.

– Что за чушь, Полли! Ты прекрасно владеешь собой, а теперь, после операции, стала ещё бодрее, энергичнее и обворожительнее.

Подававшая им жаркое официантка не смогла сдержать улыбки при виде этой немолодой пары, державшейся за руки.

– Нечего хихикать, – заявил ей Квиллер. – Это просто такой старинный средиземноморский обычай.

Некоторое время они наслаждались аппетитным видом и тонким ароматом поданных блюд – фаршированных виноградных листьев для Полли и барашка, приправленного карри, Для Квиллера. Затем он спросил:

– Что ты наденешь на субботний приём?

– Белое вечернее платье с опалами. А ты будешь в килте и смокинге?

– А что? Самый подходящий костюм.

Торжественное открытие возрожденного из пепла отеля было таким значительным событием, что приглашенным полагалось явиться При полном параде. Пригласительные билеты стоили триста долларов – выручка шла на нужды окружного совета по образованию. Гостей ожидали шампанское, музыка и знакомство с обновленной гостиницей.

– А я собираюсь писать обзор, – поделился Квиллер. – Фрэн Броуди подбивает меня на это.

– Какая удачная мысль – дать отелю новое название! Учитывая его подмоченную репутацию…

– В четверг это название появится на фасаде.

Они переключились на более обыденные темы:

– Театральный клуб открывает сезон премьерой<Ночь должна прийти> .

– Центр искусств так и не нашёл замены Беверли Форфар.

– Селия Робинсон вышла замуж за Пэта О'Делла и переселилась в его дом на Приятной улице, так что квартира над каретным сараем опять пустует.

Когда они покидали ресторан, Квиллер спросил:

– Не желаешь ли заехать в амбар взглянуть на мой новый календарь?

– Разве что на минуту. Мне пора кормить кошек.

Назад Дальше