Ген Атлантиды - А. Дж. Риддл 47 стр.


У каждого на плече болтался автомат – небрежно, будто курьерская сумка, битком набитая официальной перепиской.

Надо сосредоточиться. Бэйджик. Сдернув карточку, Кейт украдкой бросила нее взгляд: «Колокол, головной: Отдел генетики». В соседней очереди она заметила высокого блондина лет сорока с хвостиком, держащего карточку того же отдела, только поотставшего от нее на несколько человек. Надо подождать, когда он войдет, а потом увязаться за ним.

– Мэм…

Обращаются к ней!

– Мэм, – охранник указывал на толстый столбик со считывателем магнитных карт на макушке. Вокруг нее люди шваркали карточками через щели и спешили пройти.

Проводя карточкой через считыватель, Кейт изо всех сил сдерживала руку, чтобы не тряслась. Другой звук. Красный огонек.

Рядом двое людей провели своими карточками. Зеленые огоньки, никаких звуков.

Охранник вскинул голову и сделал шаг к ней.

Теперь ее руки уже явственно тряслись.

Кейт выхватила карточку.

– Не… не смотрите на фото. Я э-э, новенькая здесь. – Она провела рукой по волосам. Ее схватят, она так и знала. Мужчина по-прежнему смотрел на нее. Кейт лихорадочно пыталась что-нибудь придумать. – Просто взяли старое фото. Я… сбросила вес.

– И очевидно, перекрасились, – скептически заметил он.

– Да, ну… – Кейт вздохнула. – Надеюсь, вы сохраните мой секрет. У блондинок жизнь куда интереснее. – Она попыталась улыбнуться, но, наверное, выглядела скорее напуганной, нежели самоуверенной.

– Да, пожалуй, – кивнув, улыбнулся мужчина.

– Эй, Казанова, шуры-муры разводи в нерабочее время! – крикнул кто-то сзади очереди. Повсюду послышались смешки.

– Так как там? – улыбнулась Кейт. Снова провела карточкой. Красный, писк. Подняла глаза.

Схватив ее за руку, мужчина перевернул карточку и провел через считыватель снова. Зеленый. Потом вернулся в свою очередь и провел своей карточкой. Зеленый. Он осторожно проскользнул мимо шестерых охранников, и Кейт припустила за ним.

– Спасибо вам, доктор…

– Прендергаст. Барнаби Прендергаст.

Они свернули за очередной угол.

– Барнаби Прендергаст. Вообще-то я должна была догадаться

[13]

.

– Что ж, в наглости вам не откажешь. – Он оглядел ее. – Вы весьма находчивы для человека, не умеющего пользоваться карт-считывателем.

Он что, знал? Кейт попыталась изобразить смущение; впрочем, для этого ей и усилий прикладывать не пришлось.

– При виде оружия мне не по себе.

– Тогда вам здесь придется не по нраву. Похоже, тут каждый, у кого нет белого халата, затарился пушкой. – Последние два слова он произнес с американским акцентом, затем провел карточкой через считыватель и распахнул широкие двери, которые были бы вполне к месту между отделениям больницы.

– Наверное, будут наготове, если деревьям вздумается на нас напасть. – Фыркнув, он добавил под нос: – Идиоты чертовы.

Впереди несколько мужчин, страдающих избыточным весом, толкали поперек их пути металлические клетки на колесиках. Кейт уставилась на них во все глаза. Клетки были битком набиты шимпанзе. Когда они прошли, Кейт сообразила, что осталась в коридоре одна. Припустив рысцой по коридору, заметила Барнабуса – или как там его – и поддала ходу, чтобы догнать.

Он остановился у считывателя очередных дверей.

– Куда вы сказали, направляетесь, доктор Уэст?

– Я… не говорила, – Кейт попыталась сделать глазки, чувствуя себя круглой дурой. – А куда… идете вы?

– Э-э, в свою лабораторию в вирусном. С кем вы тут работаете? – Он поглядел на нее озадаченно. Или настороженно?

Кейт запаниковала. Все оказалось намного сложнее, чем ей казалось в поезде. Она-то думала, надо просто войти в детское отделение и сказать: «Я пришла забрать двоих индонезийских ребятишек». Совет Дэвида:

– Нет!

Восклицание Кейт заставило его остановиться на полушаге.

– Не надо, я не заблудилась. Я работаю… с двумя детьми.

Барнаби опустил руку к боку.

– А это правда. До нас доходили слухи, но все это окружено такой секретностью, прямо заговор рыцарей плаща и кинжала.

Он не знал о детях. И что же это означает? Кейт требовалось выиграть побольше времени, подумать.

– Э-э, да. Извините, что не могу больше ничего сказать.

– Что ж, я уверен, что знать это мне не по чину, как вы и сказали. – Он проворчал что-то еще, вроде «будто вам ведомо, что мне полагается по чину». – Впрочем, если честно, должен сказать, что вам делать с детишками в подобном месте? Мы говорим о нулевом коэффициенте выживаемости. Ноль процентов . Наверное, ваш чин это оправдывает. Так, да?

Эта новая мысль потрясла Кейт, ужас, которого она в учет не принимала: нулевой коэффициент выживаемости. Дети могут быть уже мертвы.

– Вы меня слышите?

Но ответить Кейт не могла. Просто стояла, окаменев от ужаса.

Он разглядел страх в ее глазах. Склонил голову к плечу.

– Знаете, в вас есть что-то эдакое. Что-то сюда не вписывающееся. – Ученый протянул руку. Снял трубку.

Кейт метнулась к Барнаби, выхватив трубку у него из руки.

Он вытаращил глаза с видом да как ты смеешь!

Кейт огляделась. Слова Дэвида – нас могут прослушивать —эхом прозвучали у нее в голове.

Назад Дальше