Космические варвары - Рейнольдс Мак 8 стр.


Джон добавил:

— Но я за тобой приеду.

Как и подобает девушке, она залилась румянцем:

— Мои сородичи защитят меня.

Юноша скептически скривил рот.

— А если им это не удастся, — не унималась Элис, высоко подняв голову, — я лишу себя жизни собственным кинжалом.

— Я знаю о таком обычае, — небрежно обронил Джон, — но никогда не слышал, чтобы кто-нибудь к нему прибегал. Кроме того, на следующем совете Конфедерации я буду с почтением просить вождя хоков переговорить с вождем томпсонов о похищении из их клана Элис и о достойном выкупе.

Неожиданно для собеседника девушка вдруг занесла руку, чтобы дать ему пощечину.

Однако он успел схватить и поцеловать Элис прямо в губы. На некоторое время она как будто застыла, но вскоре ее губы невольно разжались. Сквозь куртку Джон чувствовал, какая у нее мягкая грудь. Наконец он отпустил девушку и улыбнулся.

Та принялась тереть рот рукой.

— Но… но я не твоя невеста, — в ужасе залепетала Элис. — И ты нарушаешь запрет.

— Конечно, — ухмыльнулся Джон.

Вскочив в седло, она испепеляла юношу гневным взглядом.

— Я опозорена!

— Не думаю, — возразил Джон. — Ведь, кроме нас с тобой, об этом никто не знает.

Тогда Элис в ярости уперлась пятками в бока лошади и умчалась прочь.

А Джон еще долго стоял и смотрел вслед девушке, которую полюбил.

Как и следует ожидать от молодого человека, у которого женитьба еще впереди, подгоняя вырученных коней обратно в Абердин, Джон в основном уносился мыслями к Элис из клана томпсонов. Однако путь был неблизкий, и юноша размышлял также и о пришельцах.

Особенно его занимало оружие, продемонстрированное гостем по имени Деруддер. Что он тогда сказал? «Я мог бы одной очередью смести их всех».

Хотя порядочному члену клана и не подобало размышлять о подобном, Джон, подавив дрожь, все-таки подумал о том, что для хорошего набега понадобилось бы всего лишь несколько экземпляров такого оружия. Пришельцы назвались исследователями и, если юноша правильно понимал значение этого слова, прибыли с мирной миссией. Что, если им пришлось бы участвовать в набеге? Кто смог бы устоять против них, против мощи их оружия?

Самым передовым видом транспорта на Каледонии считалась обыкновенная двухколесная повозка. Даже Джон хорошо представлял себе разницу между запряженной лошадью двуколкой и кораблем, способным перемещаться в космосе.

Быстро смеркалось, и на всадника навалилась невыносимая усталость. Загнав лошадей в глухой овраг и спутав их, Джон повалился на вереск.

Когда молодой человек проснулся, он чувствовал себя отдохнувшим, хотя и проспал всю ночь на земле, не подстелив даже плащ. Тем и отличается юность, особенно на планете Каледония — издавна человек и природа слились там в одно целое…

Собрав лошадей, которым из-за пут не удалось далеко разбрестись в поисках травы, Джон возобновил путь в Абердин.

Приближаясь к городу, всадник то и дело встречал других воинов, которые направлялись туда же. Изредка они гнали перед собой лошадей.

Элис из клана томпсонов не ошиблась — их набег удался на славу. Что же касается абердинцев, то они едва ли объявили кого-нибудь из противников побежденными, разве что убили некоторых и вернули малую долю из украденных коней. Для города этот день оказался черным, и его не воспоют барды — во всяком случае абердинские. Несмотря на собственную победу, подумав о предстоящем сборе, Джон поморщился.

Почти перед самым городом путешественник встретил друга, Дона из клана кларков. Тот хмуро скакал на лошади и гнал перед собой другую, низкорослую и старую клячу, не пригодную для боя.

Джон окликнул товарища, стараясь подавить бурную радость — молодой воин из клана хоков чувствовал, что взрослеет не по дням, а по часам.

Его собственные три лошади выглядели сытыми, здоровыми и хорошо вышколенными. Самое же главное — они не принадлежали сородичам, а значит, их не надо было возвращать, кроме, конечно, жеребца, на котором скакал сам Джон.

Дон спросил:

— Откуда они у тебя?

Друзья вместе выросли, но теперь ровесник почему-то показался Джону моложе, неопытнее.

Дон не принадлежал к хокам, и при желании Джон мог бы ему солгать. Но он и не солгал, и не сказал всей правды, только теперь понимая, что совершенно не готов объясняться с вождями клана.

— Я отобрал их у одного из налетчиков, — ответил Джон другу. — Всех, кроме одного быстрого скакуна, на котором и умчался в Кейтнис слегка раненный томпсон.

— Ого! — воскликнул Дон. — Мне бы так. А вот я не догнал ни одного. Нашел только эту заблудшую клячу. Кто его знает, чья она.

Джон кивнул:

— Да, этот день абердинцы будут считать днем позора.

Дальнейший путь они проделали в угрюмом молчании.

Возле ворот часовые встретили всадников похвалами. Джон догадался, что лишь немногим повезло сегодня так же, как ему.

Друзья передали своих и захваченных лошадей подросткам, чтобы те отвели их обратно на пастбище. Затем, быстро попрощавшись, юноши с упряжью, оружием и жезлами победителей в руках направились по домам.

После полного событиями дня Джон повторил ту же самую ошибку, что накануне. Машинально он побрел к себе домой, а потом зашел в свою комнату, позабыв, что их жилье теперь занимают пришельцы из Другого Мира.

Юноша опомнился почти сразу же, как только оказался у себя, хотя гости, судя по всему, не воспользовались его комнатой. Собравшись было выйти через другую дверь, он снова услышал голоса космических путешественников.

Джон заколебался. Подслушивать казалось ему недостойным настоящего воина, но и определенного запрета на этот счет у них в клане тоже не существовало…

Тем более что эти люди вовсе не принадлежали к клану хоков или другому абердинскому клану.

Юноша приложил ухо к двери в гостиную. Как и прежде, пришельцы, по-видимому, о чем-то спорили. Казалось, законы планеты Каледония так же озадачивали их, как их собственные жизненные принципы — Джона с сородичами.

Похоже, говорил второй по старшинству член экипажа «Золотой лани» — Деруддер:

— Я настаиваю на том, что нам лучше убраться отсюда. Слышали, что заявил на этом сборище их вонючий царек? Путешественникам у них положено гостить ровно три дня. Хорошо. А что будет, когда эти три дня истекут? Кстати, это уже сегодня.

Другой член экипажа — очевидно, Хармон — насмешливо спросил:

— А что может случиться? Они нас боятся. Они не знают, чего от нас ожидать.

Медленно проговорил командир:

— Нет, они нас не боятся. Действительно не знают, чего от нас можно ожидать, но не боятся. Представляете, чем они сейчас заняты? — Ответа не последовало, и командир продолжал: — Собирают группу для налета, чтобы пополнить свои табуны.

Деруддер уточнил:

— Хотят выступить против той банды, которая на них вчера напала?

— Ничего подобного. Один из боевых вождей объяснил мне. Томпсоны, или как их там, ожидают ответного удара и потому наверняка готовы к нему. Наши устроят набег не на них, а на другой город. На тот, с которым в последнее время у них не было никакой заварухи.

— Кришна! — воскликнул нервный голос. — Ну и народец тут! Я за то, чтобы вернуться на корабль.

Хармон заметил:

— А я бы задержался и попробовал все-таки уговорить их передать нам права на разработку природных ресурсов. Можно пообещать им все что угодно. Откровенно говоря, с точки зрения уровня жизни они ведь почти нищие.

В разговор вмешался «нервный» (Джон решил, что это Перез):

— Допустим, мы их уговорим.

Назад Дальше