Проект «Кракен» - Дуглас Престон 34 стр.


Подросток сел и закрыл лицо рукой, словно пытаясь защитить себя.

– Нет. Пожалуйста, не надо. Я же еще ребенок! – крикнул он в отчаянии.

Палец напрягся, глаз сверкнул. Сейчас его убьют, подумал Джейкоб.

Но внезапно из сена выскочила Дороти и прыгнула прямо в лицо убийце. Вскрикнув, он опрокинулся назад и выстрелил, но пуля пролетела мимо Гоулда. Робот перепрыгнул через распростертое на полу тело и побежал дальше. В следующий миг убийца вскочил. Выронив фонарик, он бросился за Дороти и попытался схватить ее. Джейкоб увидел – луч от упавшего фонарика немного осветил внутренность сарая, – как робот побежал к противоположной стене, где был укреплен электрощит и ряд мощных электрических розеток.

Мужчина бросился за ним, однако механическому человечку снова удалось увернуться. Внезапно Дороти остановилась прямо перед розетками и повернулась, как будто ждала, когда ее настигнут и схватят. Но в ту секунду, когда руки убийцы коснулись его, робот воткнул два своих металлических пальца в электрическую розетку. Раздался взрыв, и во все стороны полетели искры. Зарычав от боли, мужчина отпрянул – руки и волосы у него загорелись. Он побежал, спотыкаясь, размахивая руками и хлопая себя по туловищу, но от этого стало только хуже – его одежда тоже воспламенилась.

Пораженный, Гоулд смотрел на то место у стены, где стояла Дороти. От нее ничего не осталось, кроме двух пластмассовых обрубков ног – все остальное было разбросано вокруг, превратившись в расплавленные, горящие куски пластика и искореженные металлические обломки. А там, куда попали горящие капли пластика и искры, загорелось сено – десятки маленьких очагов в самом стогу и на выстланном сеном полу. Кричащий и кашляющий человек метался по сараю, распространяя огонь на все, с чем сталкивался. Это было жуткое зрелище: он хлопал ладонями по своему горящему телу и корчился живым факелом – выше колена он весь был охвачен огнем. В конце концов, издав последний ужасающий крик, бандит рухнул навзничь прямо на сено.

Пламя вспыхнуло с новой силой.

Джейкоб, в ужасе наблюдавший за этой картиной, наконец опомнился и выбрался из стога. Со всех сторон его окружало пламя. Он перепрыгнул через горящего человека и, задержав дыхание, бросился прямо на стену огня. Волосы подростка зашипели от жара, но ему удалось вынырнуть с другой стороны, и он побежал прямо к открытой двери. Из дальней части сарая послышался крик на том же незнакомом языке. Гоулд остановился в дверном проеме и оглянулся – второй мужчина выбежал из-за стойла, размахивая пистолетом.

Беглец захлопнул дверь и вытащил из кармана ключ, но потом увидел выбитый пулей замок. К стене сарая была прислонена тачка, и он подтащил ее и подпер дверь ее рукоятками, чтобы сарай невозможно было открыть изнутри.

Через секунду раздались удары, крики и мольбы на незнакомом языке, потом опять беспорядочные удары. Затем грянули выстрелы, и от двери полетели щепки. Джейкоб отпрянул и шагнул в сторону, чтобы уйти с линии огня. В двери появилось еще несколько пулевых отверстий. Тачка сотрясалась от отчаянных ударов, но все еще держалась. Гоулд слышал рев огня внутри сарая и видел яркий оранжевый свет в верхнем ряду окон. Из-за двери доносились пронзительные крики, и подросток увидел, как в дырке, где раньше был замок, появились пальцы, которые отчаянно заскребли дерево, пытаясь найти способ открыть дверь. Между пальцами мелькнул язычок пламени, и они снова исчезли внутри. Крики сменились другим звуком, каким-то потусторонним, животным, похожим на бульканье или рвоту, словно воздух выходил из разорванных мехов. Наконец раздался резкий кашель – и наступила тишина. Через секунду из отверстия, где только что виднелись пальцы бандита, вырвалось пламя – оно начало распространяться по внешней стороне двери.

Джейкоб в ужасе попятился. Услышав, как лопается стекло, он поднял голову: окна в верхнем ряду взрывались одно за другим, и это было похоже на пушечную канонаду. Изнутри вылетали языки огня.

Потом раздался еще один взрыв, гораздо сильнее, и крыша сарая рухнула вниз, а из дыры вырвался огненный шар, такой яркий, что на площадке стало светло, как днем. Лицо обдало жаром, и парень шагнул назад, прикрываясь руками: он был ошеломлен случившимся. Теперь весь сарай был объят пламенем, которое ревело, как реактивный двигатель, а в небо огненной воронкой поднималось настоящее торнадо из искр.

Отвернувшись от невыносимого жара, Гоулд укрылся за пикапом. Его так потрясла картина разрушения, что он перестал что-либо соображать. Подросток не представлял, сколько прошло времени. Здание горело и горело, но затем пламя стало гаснуть, и мозг парня вдруг включился снова. Первая его мысль была о том, что Дороти больше нет – что она спасла ему жизнь и теперь мертва.

Обессиленный, он упал на колени. По его лицу бежали слезы.

– Джейкоб? – услышал он еще чей-то голос.

Гоулд обернулся. Из темноты вынырнула фигура – высокий мужчина в галстуке. Лицо у него было напряженное и злое, а запавшие глаза мерцали в свете пожара. Пистолет в его руке был направлен на подростка.

Джейкоб удивленно смотрел на него:

– Вы пришли мне помочь?

– Где робот? – спросил мужчина.

Парень, по-прежнему стоявший на коленях, отшатнулся и попытался подняться.

– Стой там, где стоишь, и отвечай на мой вопрос, – потребовал незнакомец.

– Там… внутри. – Гоулд кивнул на пылающий сарай.

Никакого «внутри» больше не было. Только столб огня.

– Внутри? – переспросил человек в костюме. – Сгорел?

Джейкоб кивнул.

Мужчина прицелился в него из пистолета.

– Нет, – прошептал подросток. – Нет, пожалуйста! Не стреляйте в меня. Я еще ребенок!

Он зажмурил глаза.

Прозвучал выстрел, и Гоулд поморщился. Но мгновение спустя, ничего не почувствовав, он открыл глаза. Целившийся в него человек лежал на земле. А из темноты появились еще двое, высокий мужчина и женщина с грязным лицом и белокурыми волосами. Женщина бросилась к нему и крепко обняла.

– Дороти погибла? – спросила она.

Джейкоб кивнул, и они оба расплакались.

Слезы – это такое облегчение.

62

Больничная палата тонула в полумраке – шторы на окне были задернуты. Джейкоб испуганно остановился в дверях. Дэниел Гоулд лежал на горе белых простыней и подушек, и из его тела отовсюду торчали трубки. Но потом подросток увидел лицо пациента – хорошее, счастливое лицо. Улыбаясь, отец слабо махнул рукой, подзывая сына:

– Входи, партнер.

– Привет, папа. – Гоулд-младший замер в нерешительности. Казалось, его сердце было готово выскочить из груди. А потом, не в силах справиться с чувствами, он бросился к отцу и, всхлипнув, прижался к нему.

Они замерли, обнявшись, на несколько секунд, пока Джейкоб не справился со слезами. Мать, стоявшая сзади, протянула ему платок, и он вытер лицо.

– Ты храбрый мальчик. – Голос у Дэна был тихим и слабым. – Я тобой очень горжусь.

Его сын высморкался и вытер глаза:

– Говорят, пули прошли в дюйме от твоего сердца…

– Меньше чем в дюйме, – не без гордости уточнил пациент. – Но, Джейкоб, тебе пришлось гораздо тяжелее, чем мне.

– В меня же не попали! – возразил подросток. – Я все время повторяю это психотерапевту. А она ведет себя так, как будто в меня всадили не меньше двадцати пуль.

Дэниел слабо сжал его плечо.

– Я так тобой горжусь. – Он умолк и сделал несколько глубоких вдохов. – Джейкоб, тут какое-то безумие. Мне почти ничего не говорят. Я не могу понять, зачем этим людям был нужен Чарли, когда они могли взять любого из дюжины точно таких же роботов. И при чем здесь ФБР, а также Разведывательное управление Министерства обороны. Не говоря уже об ученом из НАСА, который застрелил одного из твоих преследователей. Все окружено завесой молчания. Это… какая-то загадка. – Он вопросительно посмотрел на сына, словно тот мог знать ответ.

Юный Гоулд молча пожал плечами. Он никому не рассказывал о Дороти, кроме тех двоих, Уаймана Форда и Мелиссы Шепард, которые его спасли. И никому не расскажет.

– Дэн, – перебила отца мать. – Я не думаю, что теперь подходящее время…

– Ладно, хорошо, – не стал спорить ее муж. – Как твои сеансы психотерапии, Джейкоб?

– Скука, как обычно, – пожал плечами парень.

– Это важно, – возразил Дэн. – Ты не должен их бросать. Ты побывал в настоящем аду. Пережил такое, с чем не приходилось сталкиваться ни одному четырнадцатилетнему мальчику. Потребуется время, чтобы справиться с этим. Не говоря уже о других твоих трудностях.

Подросток понимал, что отец имеет в виду его попытку самоубийства. Но вот что странно: после той долгой ночи с Дороти и ужасной погони он понял, каким был раньше дураком и эгоистом, настоящим идиотом. Разумеется, он хотел жить. Каким-то образом разумная программа показала ему – хотя Джейкоб не представлял, как и когда она это сделала, – что он не имеет права разбрасываться своей жизнью. Может быть, потому, что Дороти пожертвовала своей жизнью, чтобы спасти его.

– Ладно, – вздохнул младший Гоулд.

На самом деле он уже знал, что никакая психотерапия никогда не заполнит огромную дыру в его душе – то место, которое занимала Дороти. По многим причинам парень никому – ни отцу, ни врачу – не мог рассказать о том, что произошло на самом деле. Но сам он вновь и вновь вспоминал эту картину: робот подносит пальцы к электрической розетке, раздается мощный взрыв, и куски металла и пластика разлетаются во все стороны в снопах пламени и искр. Это была отчаянная попытка спасти его жизнь – и она удалась. Джейкоб тысячу раз повторял себе, что Дороти была всего лишь тупой компьютерной программой, но ему это не помогало. Сколько бы он ни размышлял об этом, чувства его не менялись.

– Ты действительно привязался к Чарли, да? – спросил Гоулд-старший.

Его сын кивнул.

– Мне любопытно… Что такого было в Чарли, что заставило тебя передумать? Раньше ты не проявлял к нему особого интереса, – продолжил расспросы Дэн.

Джейкоб попытался придумать подходящий ответ, но отец успокоил его:

– Тебе не обязательно отвечать на этот вопрос. Я знаю, как тебе было одиноко после того, как уехал Салли. Но все изменится. Я наконец успешно преодолел первый раунд переговоров с венчурными капиталистами, и очень надеюсь, что второй раунд пройдет не хуже. Возможно, нам не придется продавать дом.

Подросток кивнул. Продажа дома теперь казалась ему мелкой, далекой проблемой, которую заслонила боль от утраты Дороти.

Дэниел закрыл глаза, сделал несколько вдохов и нажал кнопку помпы для внутривенных вливаний. Через минуту он снова открыл глаза.

– Все будет хорошо, – с улыбкой произнес пациент и слабо пожал руку Джейкоба: – Я люблю тебя, сынок.

63

Едва переступив порог кабинета Стэна Локвуда, Форд почувствовал запах свежезаваренного кофе. Осеннее солнце проникало в комнату сквозь полупрозрачные гардины, отчего старинный стол и персидские ковры словно излучали теплый свет. Локвуд сидел за письменным столом в своем синем костюме, белой рубашке и ярко-розовом галстуке. Вид у него был расслабленный и самоуверенный. И неудивительно: президента только что переизбрали на второй срок, хотя и с минимальным перевесом, а это означало, что Стэнтон сохранит свой пост советника по науке еще на четыре года.

– Уайман… – улыбнулся он посетителю. – Рад, что ты смог прийти. Добро пожаловать, доктор Шепард. Кофе, чай?

Форд сел напротив Мелиссы. Он не видел ее неделю, и теперь девушка была совсем другой – серый костюм, зачесанные назад волосы, сверкающее свежестью лицо… Забавно: он впервые видел ее лицо чистым.

Оба выбрали кофе. Чопорный официант вкатил антикварную тележку, налил всем кофе и удалился.

– Я с огромным интересом прочел твой отчет, – сказал Локвуд, постучав по папке у себя на столе. Он пребывал в благодушном настроении. – Конечно, я не могу радоваться, что ты словно с цепи сорвался на несколько дней, но результат хорош. Просто превосходен. Если только ты уверен, что искусственный интеллект уничтожен.

– Полностью, – сказала Мелисса. – Он испепелен. В том месте не было беспроводного Интернета, и Дороти не могла убежать. И копий ее тоже нет. Как вам известно, программа «Дороти» не позволяла делать с себя копии – по причинам, которые мы не до конца понимаем. Она… ушла навсегда.

Уайман заметил, что после этих слов изобретательница сглотнула, откашлялась и скрестила руки на груди.

– Для нас это огромное облегчение, – кивнул Стэнтон.

Мелисса наклонилась вперед:

– Тот бандит, что остался в живых, Моро, – он сотрудничает со следствием?

– О да! – ответил Локвуд. – Поет канарейкой, как говорят в кино. Похоже, он со своим приятелем Лансингом из «Лансинг Партнерс» хотел заполучить программу для какой-то схемы алгоритмического трейдинга.

– Как они узнали о Дороти? – заинтересовалась программистка.

– Моро был в числе основателей хакерского сообщества под названием «Джондоу». Через своего знакомого хакера он вышел на одного из ваших программистов, Патти Меланкур.

– Этого я и боялась, – вздохнула Мелисса.

– Меланкур все им рассказала о программе «Дороти», дала им секретное руководство программиста – а потом они расплатились с ней тем, что убили ее. Замаскировали это под самоубийство. Они также убили владельца компании, предоставлявшей услуги доступа в Интернет в Халф Мун Бэй, и украли данные пользователей. На них работала парочка киргизов. Они были преступниками и, как вы знаете, погибли при пожаре.

Телефон Локвуда зазвонил. Он снял трубку, выслушал сообщение и вернул трубку на рычаг:

– У меня для вас небольшой сюрприз.

Секунду спустя в кабинете появились два охранника и заняли свои обычные места в противоположных углах комнаты. Потом вошел глава президентской администрации, а за ним в кабинет прошествовали президент и четырехзвездный генерал.

Несмотря на то что глава США совсем недавно выиграл выборы, выглядел он ужасно. Его серый костюм был безупречен, а волосы тщательно уложены, но щеки ввалились, и кожа тоже стала серого оттенка. Выборы были сложными, да к тому же во время кампании много внимания уделялось слабому здоровью президента и его проблемам с сердцем. В результате теперь он выглядел так, словно из него высосали все соки.

– Доктор Шепард, приятно познакомиться. – Президент подошел к Мелиссе и обхватил ее руку влажными ладонями. Потом точно так же поздоровался с Фордом и Локвудом и сел в кресло. Официант, без приглашения появившийся со своей тележкой, налил ему кофе.

Руководитель страны провел ладонью по своим коротко постриженным седеющим волосам:

– Я хочу выразить вам огромную благодарность за все, что вы сделали. Результат получился в точности такой, которого мы желали, и вы сумели сохранить этот неприятный инцидент в тайне. Национальная безопасность не пострадала.

«И никакого скандала прямо перед выборами», – подумал Форд.

– Но я пришел не только для того, чтобы вас поблагодарить. Позвольте представить вам генерала Доннелли. Генерал?

Пришедший вместе с ним военный извлек из портфеля папку:

– Доктор Шепард, я глава Разведывательного управления, которое, как вы, наверное, знаете, является подразделением Министерства обороны. Агентство координирует военную разведку за рубежом. Наша обязанность – предотвращать стратегические неожиданности и обеспечивать решающее преимущество нашим вооруженным силам.

Он умолк на несколько секунд, а затем продолжил:

– Доктор Шепард, теперь подхожу к главному: мы хотели бы предложить вам работу.

– Какую работу? – спокойно поинтересовалась девушка.

– Нас проинформировали о так называемой программе «Дороти», которую вы разработали для НАСА. Теперь мы убедились, что эта программа имела дефект и работала неправильно, в конечном итоге уничтожив себя. Но мы также знаем, что это был настоящий прорыв в области искусственного интеллекта. И сделали это вы. Мы предлагаем вам возглавить группу по разработке автономной программы искусственного интеллекта для Разведывательного управления Министерства обороны – программы, которая обеспечит нам стратегическое преимущество.

Назад Дальше