Но я смотрю на вас, – он вновь взглянул на Джона, – и вижу, что вы живете, в общем-то, нормальной жизнью. У вас симпатичная жена, а ведь встретились вы, наверно, уже после того, как… – он кивнул на инвалидное кресло.
– Да. Мы встретились уже в старших классах школы.
– Школьная парочка, да? – улыбнулся детектив.
Джон улыбнулся в ответ.
– Только не совсем обычная.
Проведя полгода в реабилитационном центре, он переехал к своей тете в Фолс-Черч и поступил в обычную школу – это после десяти лет безоблачного существования в престижных частных заведениях. У него до сих пор не выветрились воспоминания о той горечи, какой был пропитан первый год после катастрофы. Он и правда потерял все. Но затем его под свое заботливое крылышко взяла Клэр. Они начали встречаться, и оказалось, что это навсегда.
– Я так понял, у вас есть ребенок? – полицейский кивнул на телефон. Расслышав в его голосе нотку неуверенности, Джон рассмеялся. Он прекрасно знал, о чем думает пожилой детектив.
– Да, это моя дочь, – ответил Джон. Они с Клэр уже не первый год консультировали пары, в которых один из супругов был инвалидом. Джон понимал, что нет ничего более ценного, чем возможность открыто делиться своим опытом. Он без малейшего смущения мог говорить о своем отцовстве, а вот детектив Патрик покраснел.
Не стоило, впрочем, заранее обнадеживать человека.
– Мне здорово повезло, – добавил Джон. – Для человека с травмой позвоночника очень трудно стать отцом. Нам удалось обзавестись только одним ребенком.
– В любом случае, это здорово, – заметил пожилой детектив. – Как думаете, у моего племянника есть какие-нибудь шансы в этом плане?
Джон вздохнул.
– Мне трудно сказать. У всех свои особенности, – он заметил боль в глазах собеседника. – Но думаю, с вашим парнишкой все будет в порядке. Он находится в хороших руках, и о нем непременно позаботятся.
В этот момент в комнату вошла Клэр, и Джон вновь поразился тому, каким бледным было у нее лицо. Впрочем, это никак не сказалось на ее привлекательности. Клэр была одной из тех женщин, которые в сорок выглядят куда лучше, чем в восемнадцать. Острые черты ее лица смягчились, и даже яркая зелень глаз приобрела более спокойный оттенок.
С трудом выдавив из себя улыбку, Клэр вновь уселась на стул и сжала руку Джона. Пальцы у нее были влажными и холодными.
В дверях показалась женщина-полицейский. Она сказала Джону и Клэр, что для них удалось найти комнату в расположенной поблизости маленькой гостинице – из тех, что были оборудованы под инвалидные кресла. Клэр встала и свернула одеяло, после чего взглянула на детектива.
– Вы позвоните мне, когда выясните, кем была эта женщина? – спросила она.
– Разумеется, мэм, – ответил тот.
Снег на улице почти прекратился, но воздух был по-зимнему холодным. По пути в отель Клэр не проронила ни слова, да и с хозяевами гостиницы она держалась не более чем вежливо, хотя обычно вела себя с подкупающим дружелюбием. И лишь когда они устроились у себя в спальне под теплым одеялом, Клэр наконец заговорила.
– Не надо мне было отпускать ее, – сказала она.
Джон крепче прижал к себе жену.
– Ты сделала все, что смогла, – заметил он.
– Может, она бы и не прыгнула, если бы я продолжала держать ее за руку. А если бы и прыгнула, мне бы ничего не стоило отпустить ее в последнее мгновение, – она немного помолчала. – Это все равно, что я дала ей разрешение, Джон. Как будто сказала: давай же, прыгай. У меня был шанс отговорить ее, но я не справилась. Может, не стоило нам звонить в полицию? Это они ее напугали.
– Ты хоть понимаешь, что говоришь полную ерунду?
Тело Клэр вновь сотрясла дрожь.
– Никак не могу согреться, – заметила жена.
– Дать тебе мою футболку?
– Нет. Просто держи меня покрепче.
Он потер ее руку.
– Может, попробуем карусель?
– Ну… – Клэр прижалась к нему теснее. – Пожалуй.
Джон прикрыл глаза и начал свой рассказ.
– Давным-давно, на большой и красивой ферме, расположенной в Пенсильвании, стоял огромный красный амбар.
Клэр вскинула голову.
– Как думаешь, – спросила она, – амбар действительно был огромный или он просто казался мне таким, потому что сама я была слишком маленькой?
– Это так уж важно?
– Нет, – на губах у нее мелькнула улыбка.
– Выглядел он, как обычный амбар, пусть и очень обихоженный, поскольку хозяин фермы любил заботиться о своих вещах и близких ему людях.
– Верно.
– У фермера были две маленькие внучки, и они частенько заглядывали в этот обычный на первый взгляд амбар, поскольку внутри находилась совсем необычная карусель. Там было множество чудесных лошадок, а между ними виднелись пустые места. Туда фермер устанавливал новых лошадей, которых вырезал в своей мастерской из больших кусков дерева.
– В мастерской возле амбара.
– Да, в мастерской возле амбара. У одной из внучек была любимая лошадка – белый конь с развевающейся золотой гривой. Звали его Титан. Клэр очень нравилось…
– Это был скакун, – добавила Клэр.
– Да, Титан был одним из скакунов на карусели. Вот почему его грива так яростно развевалась. Клэр нравилось забираться ему на спину и представлять себя настоящим ковбоем.
– Еще она пыталась ухватиться за медное кольцо.
– Точно. Она пыталась ухватиться за кольцо, чтобы дедушка позволил ей еще разок прокатиться на карусели.
– Похоже, действует, – пробормотала Клэр, прижавшись лицом к его груди. – Ты здорово умеешь рассказывать.
Джон и сам чувствовал, что действует. Напряжение понемногу покидало ее тело.
– Орган играл «В свете серебристой луны», а маленькая девочка мчалась на своей лошадке, чувствуя головокружительную радость.
– М-м-м. Как же я люблю тебя, Джон.
– И я тебя люблю.
Спустя пару минут она уже крепко спала. Джон ощущал тепло ее тела, слышал еле уловимое посапывание. В комнате было тихо и темно: плотные шторы наглухо закрывали всякий свет. Джон молча смотрел в потолок, мечтая только об одном – поскорее заснуть и забыть то ощущение беспомощности, которое не давало ему покоя весь вечер.
Он давно уже привык к тем ограничениям, которые наложила на него судьба, но даже для него было новым то чувство, с каким он наблюдал сегодня на мосту за Клэр. Ощущение беспомощности давило непосильным грузом. Оно было тем врагом, которого невозможно победить. На какое-то мгновение ему показалось, что женщины вдвоем сорвутся с обледеневшей платформы, насмерть разбившись в своем падении. И он ничем не мог помочь жене, хотя находился лишь в нескольких метрах от нее. Никогда еще не чувствовал он себя таким беспомощным.
Фигуры той женщины и Клэр казались высеченными на потолке. Джон закрыл глаза, но они тут же всплыли перед его мысленным взором. Сколько он ни старался, ему не удавалось переключиться на что-то другое. Жаль, что у него не было собственной карусели, которая могла бы пронести его сквозь эту ночь.
3
На рабочем столе Клэр зазвонил телефон. Первым ее желанием было проигнорировать звонок, но затем она вспомнила, что Джил, ее секретарши, нет сегодня на работе.