Однако даже самого искусного вора иногда постигает неудача. В случае Уолтера неудача приняла вид бдительного домовладельца с заряженным пистолетом. Застигнутый на месте преступления, с пулей в предплечье, Уолтер выпрыгнул в окно, спасая свою жизнь.
Через два дня его арестовали в квартире племянницы, где он отсиживался и залечивал рану.
«Ничего удивительного, что она так ловко перевязала мне рану, – подумал Джордан. – У нее большой опыт».
– Похоже, нелады с законом – наследственная особенность Райсов, – заметил Ричард.
Клеа ничем не опровергла его слова.
– А что кузен Тони? – спросил Джордан.
– Отсидел шесть лет за кражу со взломом, – ответил Ричард. – По своим каналам Ники выяснил, что Тони Райс сейчас проживает где-то в Европе, подвизается на черном рынке, скупает краденые предметы антиквариата. Я прав, мисс Райс?
Клеа подняла голову:
– Тони оставьте в покое. Теперь он чист.
– Вы работали в паре с ним?
– Я работаю одна.
– Тогда как вы собирались сбыть краденое?
– Что именно?
– То, что вы собирались утащить у Гая Делэнси.
Клеа окинула их безнадежно-тоскливым взглядом:
– По-моему, нет смысла даже отвечать на ваши вопросы! Ваше суждение обо мне предвзято… Мне нечего добавить.
– Добавить можно еще много всего, – возразил Джордан. – Кто пытается тебя убить и, возможно, заодно прикончить меня?
– Как только я уеду, тебя больше не побеспокоят.
– Кто, кто не побеспокоит?!
– Тот человек, о котором я тебе рассказывала. – Она вздохнула. – Бельгиец.
– То есть отчасти твой рассказ был правдой?
– Да. Истинной правдой. Как и рассказ о «Максе Хавелааре».
– Что за бельгиец? – спросил Ричард.
– Его зовут Ван Уэлдон, – ответила Клеа. – У него имеются подручные во всем мире. Гай стал лишь случайной жертвой. Ван Уэлдон хочет моей смерти.
Последовала долгая пауза. Вдруг Ричард медленно переспросил:
– Виктор Ван Уэлдон?!
В глазах Клеа мелькнул страх.
– Вы… его знаете?
– Нет. Только слышал имя. Причем совсем недавно. – Он хмуро воззрился на Клеа, словно увидел в ее лице что-то новое. – Я расспросил констебля о человеке, которого застрелили сегодня на станции…
– О том, что пытался нас убить? – уточнил Джордан.
Ричард кивнул:
– Установлено, что его звали Джордж Фрейзер. Он англичанин, постоянно проживал в Лондоне. Попытались найти его ближайших родственников, но удалось выяснить лишь фамилию его работодателя. Оказывается, Джордж Фрейзер служил торговым представителем в судоходной компании Ван Уэлдона.
Джордан заметил: услышав название компании, Клеа непроизвольно вздрогнула, как будто ее вдруг коснулась костлявая рука смерти. Она испуганно вскочила и подошла к окну, где обхватила себя руками и стала смотреть на солнце.
– А другой стрелок? – спросил Джордан.
– Не оставил никаких следов. Кажется, ему удалось скрыться.
– Мой ангел-хранитель, – прошептала Клеа. – Но почему?
– Может, вы нам все объясните? – предложил Ричард.
– Я знаю, почему меня хотят убить. И понятия не имею, кто и почему меня защищает.
– Начнем с того, что тебе все-таки известно, – сказал Джордан. Он подошел к ней и ласково положил руку ей на плечо. Она казалась такой маленькой и хрупкой! – Почему Виктор Ван Уэлдон хочет твоей смерти?
– Потому что я знаю, что случилось с «Максом Хавелааром».
– Хочешь сказать, ты знаешь, почему судно затонуло?
Клеа кивнула.
– На «Хавелааре» не перевозили никаких ценностей. Все иски, поданные Ван Уэлдоном, – фальшивка. А членами экипажа он… пожертвовал.
– Почему ты так уверена?
– Потому что я была там. – Она повернулась к двум мужчинам; глаза ее при воспоминании о пережитом ужасе стали огромными. – Я была на «Максе Хавелааре» в ту ночь, когда он затонул.
Глава 8
– Тогда я впервые поехала в Неаполь, – сказала Клеа. – И вообще первый раз очутилась в Европе. Мне отчаянно хотелось поскорее стряхнуть с себя все воспоминания о тюрьме. Поэтому, когда Тони написал мне и пригласил в Брюссель, я с радостью согласилась на его предложение.
– Тони – ваш кузен? – уточнил Ричард.
Клеа кивнула.
– С прошлого года, после аварии на автобане, он прикован к инвалидной коляске. Он предложил мне стать его представительницей. Ему нужен был человек, которому он мог бы полностью доверять. Он торгует предметами старины; мы договорились, что я буду подыскивать для него покупателей. Тони больше не имеет дела с черным рынком. Ведет дела на совершенно законных основаниях.
– Значит, вы поехали в Неаполь по делам кузена?
– Да. Там-то я познакомилась с двумя итальянскими моряками. – Она снова отвернулась и посмотрела в окно. – Их звали Карло и Джованни…
Карло был первым помощником капитана, а Джованни – штурманом; их судно стояло в ремонтном доке. У обоих молодых людей были лучистые карие глаза, поразительно длинные ресницы и склонность к невинным проделкам. Оба одинаково обожали блондинок. И хотя они флиртовали с ней и строили ей глазки, Клеа на каком-то инстинктивном уровне понимала, что они абсолютно безобидны. Кроме того, Джованни был близким другом Тони, а в Италии узы дружбы между мужчинами прочнее даже итальянской пылкости. Какой бы соблазн ни испытывали Карло и Джованни, ни один из них и не мечтал, так сказать, пересечь экватор в отношениях с Клеа.
– За неделю мы втроем очень сдружились, – негромко продолжала Клеа. – Вместе ужинали в кафе. Плескались в фонтанах… Они были такими милыми, такими вежливыми… – Она невесело усмехнулась. – Я считала их все равно что своими младшими братьями. И когда им в голову пришла сумасбродная мысль отвезти меня в Брюссель на борту своего корабля, я ничуть не испугалась.
– Хочешь сказать – пассажиркой? – перебил ее Джордан.
– Скорее, почетной безбилетной пассажиркой. Мы обсуждали наши планы за кампари и пастой и очень веселились. Их корабль выходил в рейс через несколько дней, и они предложили мне плыть с ними. Уверяли, что будет здорово… У капитана возражений не было – лишь бы я не высовывалась и не показывалась никому на глаза, пока мы не выйдем из гавани. Он боялся получить нагоняй от судовладельца. Мне разрешили подняться на палубу, только когда корабль выйдет в море. А в Брюсселе они бы снова потихоньку, незаметно ссадили меня на берег.
– Вы им доверяли?
– Да. Как ни странно это сейчас звучит – но да, доверяла. Они были такими… безобидными. – Клеа улыбнулась своим воспоминаниям. – Может, на нас так подействовало кампари. Может, мне просто не терпелось пережить какое-нибудь приключение. Видите ли, мы все подробно распланировали заранее. Захватили на борт вина. Я накупила всяких деликатесов. Карло и Джованни говорили, что корабль большой, а везет всего лишь несколько картин, купленных для одного аукционного дома в Брюсселе. Для экипажа из восьми человек на корабле полно места… И для меня места хватит. В общем, в назначенную ночь меня провели на борт. Пока экипаж готовился к отплытию, я сидела внизу, в трюме. Джованни принес мне горячего чая и шоколадного печенья. Такой был славный мальчик…
– Значит, вы сели на «Макс Хавелаар»? – тихо спросил Ричард.
Клеа судорожно вздохнула.
– Да. Я села на «Макс Хавелаар». – Клеа немного помолчала, собираясь с духом, и продолжала: – Корабль оказался старый. Все проржавело. Все скрипело. Мне показалось странным, что на таком большом судне перевозят всего несколько ящиков с картинами… На одном из ящиков в трюме я увидела декларацию и прочла ее. Судя по декларации, картины, которые лежали в ящике, стоили целое состояние.
– Был ли указан в декларации владелец груза?
– Да. Владельцем значилась судоходная компания Ван Уэлдона. Они же выступали и в роли перевозчика…
– Что было дальше?
– Мне, конечно, стало любопытно. Захотелось хоть одним глазком взглянуть на такие дорогие картины. Ящики оказались заколочены наглухо. Я присмотрелась и увидела в одной доске отверстие от выпавшего сучка. В отверстие пролез тонкий фонарик. То, что я увидела, вначале показалось мне бессмысленным.
– Что было в ящиках?
– Камни. На дне ящика лежала груда камней! – Клеа отвернулась от окна.
Ошеломленные взгляды Джордана и Ричарда ее нисколько не удивили. Точно так же тогда отреагировала и она сама.
– Вы поделились своими наблюдениями с членами экипажа? – спросил Ричард.
– Я выждала, пока мы выйдем из дока, и побежала к Джованни. Спросила, в курсе ли он, что у них в трюме стоят ящики, набитые камнями. Он в ответ только рассмеялся. Решил, что я выдумываю. Экипажу внушили, что «Хавелаар» перевозит огромные ценности. Джованни лично руководил погрузкой.
– Кто производил погрузку?
– Компания Ван Уэлдона. Ящики привезли в грузовике прямо со склада.
– Что вы сделали потом?
– Я потребовала отвести меня к Виченцо, капитану. Он тоже посмеялся надо мной. Зачем, то и дело спрашивал он, компании грузить на корабль камни? В то время у него были другие заботы. Приближался южный берег Сардинии, и ему нужно было следить, чтобы мы не столкнулись с другими судами. Капитан обещал, что заглянет в ящик попозже… И только когда мы прошли Сардинию, я сумела затащить их вниз, в трюм. Подчинившись моей настойчивой просьбе, они вскрыли ломом один из ящиков. Сверху была деревянная обшивка – обычный упаковочный материал. Я просила их посмотреть ниже. Под деревянной обшивкой оказался слой газет. Газеты вынули; они рассчитывали найти в ящике произведения искусства, перечисленные в декларации. Но нашли только камни.