Грязный снег - Жорж Сименон 41 стр.


В углу кабинета, рядом с другой дверью, сидит еще один офицер, помладше чином и годами, и работает при включенной лампе: в этой части помещения темновато.

- Фридмайер, не так ли?

- Да, это моя фамилия.

Офицер заглядывает в приготовленный заранее машинописный лист.

- Франк Фридмайер. Отлично! Садись.

Он указывает на стоящий перед его столом соломенный стул, придвигает Франку пачку сигарет, зажигалку.

Это у него, несомненно, привычка. Сигареты - для посетителей: сам офицер курит на редкость светлую и душистую сигару.

Выпятив живот, он откидывается на спинку кресла.

Волосы у него редкие, цвет лица типичный для любителя поесть.

- Итак, друг мой, что имеем рассказать?

Хотя акцент чувствуется и у него, языком он владеет в совершенстве, улавливает малейшие оттенки, и фамильярный тон взят им совершенно обдуманно.

- Не знаю, - отвечает Франк.

- Ха-ха-ха! Не знаю!

Толстяк переводит второму офицеру ответ, который привел его в такой восторг.

- А знать-то надо бы, а? Тебе же дали время подумать.

- О чем?

На этот раз офицер хмурится, подходит к шкафу, извлекает оттуда папку с делом и просматривает ее. Хотя, возможно, просто ломает комедию. Потом садится, принимает прежнюю позу, стряхивает ногтем мизинца пепел с сигары.

- Жду.

- Я готов ответить на ваши вопросы.

- Вот! Только на какие? Ручаюсь, ты этого тоже не знаешь.

- Не знаю.

- Не знаешь, что натворил?

- Я не знаю, в чем меня обвиняют.

- Вот! Вот!

У офицера занятная привычка употреблять словцо "вот" по любому поводу, к месту и не к месту.

- Тебе хочется знать, что хотим знать мы, так ведь?

- Так.

- Потому что ты знаешь кое-что кроме этого.

- Ничего я не знаю.

- Так-таки ничего? Ничего-ничего? Однако вот это нашли у тебя в карманах.

Секунду Франк ждет, что из ящика стола, куда офицер запустил руку, вынырнет пистолет. Он бледнеет. Чувствует, что за ним наблюдают. Словно нехотя переводит взгляд на руку офицера. И с изумлением узнает банкноты, которые носил в кармане и вытаскивал по любому поводу.

- Вот! Это, по-твоему, что?

- Это деньги.

- Да, деньги. Большие деньги.

- Я их заработал.

- Вот! Ты их заработал. Когда деньги зарабатывают, их получают либо из чьих-то рук, либо из банка. Так или нет? Вот я и хочу знать, кто дал их тебе. Просто. Легко.

От тебя требуется одно - назвать имя. Вот!

Неожиданное молчание. Затем, выждав, чуть порозовевший офицер повторяет, только более вкрадчиво:

- Нужно одно - назвать имя.

- Я его не знаю.

- Не знаешь, кто дал тебе эти деньги?

- Они попали ко мне из разных рук.

- Ну конечно!

- Я же коммерсант.

- Ну конечно!

- Получаешь деньги от одного, от другого.

- Ну конечно!

- Получаешь деньги от одного, от другого. Размениваешь купюры. Не обращаешь внимания, что тебе...

С сухим стуком задвинув ящик в стол, офицер круто меняет тон и отрезает:

- Врешь.

Вид у него взбешенный, угрожающий. Он огибает стол, подходит к арестованному, кладет ему руку на плечо, и Франк ждет удара. Но офицер, продолжая говорить и словно обращаясь сам к себе, поднимает его со стула.

- Короче, деньги откуда попало, так? Получаешь их от одного, от другого и, не глядя, суешь в карман?

- Да.

- Нет.

У Франка перехватывает дыхание. Он не понимает, куда гнет собеседник. Чувствует неясную угрозу, какую-то тайну. Восемнадцать, нет, почти девятнадцать суток он напрягал мозг. Пытался все предусмотреть, но все пошло не так, как должно было бы идти. Разом переместилось в совершенно иную плоскость. Школа, пожилой господин в очках - это теперь иной, почти успокоительный мир, и тем не менее во рту у Франка сигарета, он слышит в соседней комнате стрекот пишущей машинки, по коридору снуют женщины.

- Посмотри-ка сюда, Фридмайер, и скажи, случайные ли это деньги.

Офицер берет одну бумажку из лежащей на столе пачки. Не снимая руки с плеча Франка, подводит его к окну и показывает купюру на свет.

- Погляди. Не бойся. Бояться не надо.

Почему его слова звучат более угрожающе, чем удары в кабинете пожилого господина в первый день?

- Гляди хорошенько. Видишь дырочки в левом углу?

Ровно шесть. Вот! Эти шесть дырочек образуют узор. И такие же есть на каждой банкноте - на тех, что лежали у тебя в кармане, и на тех, что ты истратил.

Франк немеет, в голове у него пусто. Ему кажется, что перед ним разверзлась пропасть, что стена, на которой находится окно, внезапно исчезла и они с офицером стоят над улицей, у самого края пустоты.

- Ничего не знаю.

- Ах, не знаешь?

- Нет.

- И не знаешь также, что означают эти дырочки? Вот!

Он не знает.

- Нет.

Это правда. Он никогда ни о чем подобном не слышал.

Ему представляется, что знать назначение "дырочек", как выражается офицер, уже более тяжкая вина, чем любое преступление, в котором можно заподозрить его. Франка.

Пусть ему заглянут в глаза, пусть прочтут в них, что он не лжет, что он совершенно искренен.

- Клянусь, не знаю.

- Зато знаю я.

- Что же они означают?

Я знаю. И поэтому нам нужно знать, где ты взял деньги.

- Я же сказал...

- Не правда.

- Уверяю вас...

- Они украдены.

- Не мной!

- Нет, не тобой.

Откуда у него такая уверенность? И вот наконец он бросает, чеканя слоги:

- Они украдены здесь.

Франк с ужасом смотрит по сторонам, и офицер уточняет:

- Они украдены в этом здании.

Франк боится, как бы не упасть в обморок. Теперь он понял, что такое холодный пот. Понял и многое другое.

Похоже, понял все.

Назад Дальше