Несколько минут я сидел задумавшись, потом у меня появилась идея, и я стал размышлять более целеустремленно. Идея не была блестящей, но
попробовать, во всяком случае, не мешало.
Я узнал у швейцара, где находится бульвар Франклина, спустился по лестнице и пошел к своему "бьюику".
Глава 5
1
"Франклин армз" оказался чопорным аристократическим домом, в котором могли жить лишь сливки общества. Число квартир в нем, вероятно, не
превышало тридцати. Перед домом был подсвеченный разноцветными лампами фонтан со скульптурной копией "Мальчика с дельфином" Донателло. На
ухоженных клумбах росли небесно-голубые петунии. В облике дома чувствовалось не меньше достоинства, чем у вдовствующей герцогини.
Поставив "бьюик" между серебристым "рейтом" и серебристо-розовым "роллс-ройсом" и пройдя через двери-вертушку, я очутился в отделанном
дубом вестибюле. Вдоль стен в хромированных горшках пламенели гвоздики, а посредине в небольшом бассейне плавали золотые рыбки.
За конторкой в дальнем углу стоял высокий блондин в безукоризненном смокинге, с усталым, чуть презрительным выражением на красивом
изнеженном лице.
- Мисс Криди, пожалуйста, - сказал я.
Потрогав свой безупречный галстук, он прошелся по мне взглядом карих глаз, оценивая с точностью до одного цента стоимость моего костюма,
галстука, сорочки и шляпы. Итог, как нетрудно было заметить по его лицу, был неутешительным для меня.
- Мисс Криди ожидает вас?
- Нет, но я только что беседовал с ее отцом и был бы признателен за возможность переговорить с нею. Меня зовут Лу Брэндон.
Он раздумывал в нерешительности, постукивая по полированной поверхности конторки кончиками наманикюренных пальцев. По напряженному
выражению его глаз было видно, что мышление не являлось привычным для него занятием.
- Вы лучше напишите записку, и я передам, - сказал он наконец и, приподняв руку, взглянул на массивные золотые часы. - Для визита несколько
поздновато...
- Вот что, красавчик, тебе не кажется, что я могу попортить твою внешность? Позвони мисс Криди, и пусть она сама решает.
Посмотрев на меня с удивлением и тревогой, холеный блондинчик открыл дверь за конторкой и исчез.
Не обратился бы он за помощью закона, подумал я. Если какой-нибудь не в меру усердный полицейский арестует меня по обвинению, что я докучаю
элите Сан-Рафела, положение мое окажется незавидным.
Но волновался я понапрасну. Через пару минут блондин вновь появился в вестибюле и, с кислым видом показав на автоматический лифт, коротко
бросил:
- Третий этаж, седьмая квартира, - и повернулся ко мне спиной. Поднявшись наверх и пройдя коридор с дубовой облицовкой, я остановился возле
нужной мне двери, из-за которой доносились приглушенные звуки музыки - по радио исполняли Моцарта. Я нажал на кнопку звонка, и через мгновение в
отворившейся двери показалась пожилая женщина с приятным лицом, одетая в черное шелковое платье и белый, украшенный оборочками, фартук.
- Мистер Брэндон?
- Да.
Вручив ей шляпу, я прошел в небольшую прихожую, где находился лишь овальный стол, в центре которого красовалась серебряная ваза с
орхидеями.
- Мистер Брэндон, - объявила горничная, открывая следующую дверь и пропуская меня вперед.
- Мистер Брэндон, - объявила горничная, открывая следующую дверь и пропуская меня вперед.
Я оказался в просторной гостиной. Около светло-оранжевых стен стояли такого же цвета кресла, пол был застлан мохнатым белым ковром.
Подле гигантской радиолы стояла высокая стройная девушка с шелковистыми пепельно-светлыми волосами. Ее глаза напоминали огромные черные
фиалки. Это была хозяйка квартиры мисс Криди.
У нее была высокая грудь, красивые ноги и изящные, слегка округлые бедра. Стройность фигуры подчеркивало вечернее платье с глубоким
вырезом. Нитка бриллиантов, сверкавших на шее, пробила, вероятно, ощутимую брешь в банковском счете старого Криди: такие подарки принято делать
в семьях миллионеров, когда дочерям исполняется двадцать один год. Довершали наряд усыпанные бриллиантами ручные часики и кольцо на мизинце с
длинным плоским рубином в золотой оправе.
Я мог понять радость миссис Криди, когда ее падчерица выезжала из дома: соперничать с ней было действительно трудно.
- Прошу извинить меня за столь поздний визит, мисс Криди. Я не стал бы тревожить вас, если бы не чрезвычайно срочное дело.
Она чуть заметно улыбнулась. Это не было ни проявлением дружеского расположения, ни неприязнью: подобной безличной улыбкой воспитанная
хозяйка приветствует в своем доме незнакомца. Ни больше ни меньше.
- Оно имеет отношение к моему отцу?
- Боюсь, что нет. Признаться, я не рассчитывал, что вы согласитесь принять меня, и решил поэтому воспользоваться именем вашего отца.
Она смотрела мне прямо в глаза, и под ее вопросительным взглядом я почувствовал себя не совсем уверенно.
- Я возглавляю детективное агентство "Стар", - торопливо продолжал я. - Надеюсь, вы не откажетесь мне помочь.
Она нахмурилась, выражение ее лица стало чопорным и натянутым.
- Если я правильно поняла, вы - частный сыщик?
- Именно так. Я веду следствие, и вы, мисс Криди, можете мне серьезно помочь.
Взгляд ее стал совсем ледяным.
- Помочь вам? Извините, но я не понимаю, с какой стати я должна вам помогать?
- Конечно, вы не обязаны этого делать... Но ведь есть люди, которые считают своим долгом помогать друг другу. Разрешите мне в двух словах
изложить суть дела, возможно, оно вас заинтересует.
В ее глазах я прочел нерешительность, но в конце концов она села, жестом предложив мне кресло.
- Пять дней назад, мисс Криди, - начал я, - мой компаньон Джек Шеппи приехал сюда из Сан-Франциско. Его вызвал клиент, отказавшийся
сообщить свою фамилию нашей секретарше. Поскольку я в это время отсутствовал, Шеппи уехал один, оставив в записной книжке имя вашего отца.
Она внимательно слушала, и я заметил, что выражение отчужденности постепенно исчезает с ее лица.
- Шеппи телеграфировал мне и попросил срочно приехать в Сан-Рафел. Когда я прибыл, в гостинице его не оказалось: дежурный клерк сообщил,
что он ушел на пляж. Спустя некоторое время явился полицейский и, узнав, что я компаньон Шеппи, попросил опознать его: он был убит сегодня в
купальной кабине на пляже Бэй-Бич.
Теперь она смотрела на меня широко открытыми глазами.
- О да, я читала об убийстве в вечерних газетах. Но я не думала... Он был ваш компаньон?
- Да.