А они стояли на одном месте и, только когда фиакр скрылся из виду, пошли по направлению ко дворцу.
Глава 6
ПРИКАЗ
В ту самую минуту, когда две незнакомки двинулись в путь, резкий порыв ветра донес до их слуха бой часов на церкви Святого Людовика - они пробили три четверти.
- Господи! Вез четверти двенадцать! - воскликнули обе женщины.
- Смотрите! вое калитки закрыты! - прибавила младшая.
- Ну, это меня мало беспокоит, дорогая Андре: ведь даже если бы калитка оставалась открытой, мы, конечно, не пошли бы через главный двор. Скорей, скорей, идемте - мы пройдем мимо фонтанов.
Женщины свернули направо от дворца: в той стороне есть особый проход, который ведет к садам.
Они подошли к этому проходу.
- Маленькая дверь закрыта, Андре, - с тревогой сказала старшая.
- Так постучимся, сударыня!
- Нет, мы позовем. Лоран должен ждать меня - я предупредила, что могу вернуться поздно.
- Хорошо, я позову его. Андре подошла к двери.
- Кто идет? - не дожидаясь оклика, произнес изнутри чей-то голос.
- Это не Лоран! - испуганно сказала молодая женщина.
- Лорана здесь нет! - сурово ответил голос.
- Лоран вы или не Лоран, откройте! - настойчиво произнесла Андре.
- Не открою!
- Но, друг мой, разве вы не знаете, что Лоран всегда нам открывает?
- Плевать я хотел на Лорана! Я получил приказ!
- Но мы - дамы из свиты ее величества! Мы живем во дворце и хотим вернуться к себе домой!
- Ну, а я, сударыни, - Залишамаде, швейцарец из первой роты, я поступаю отнюдь не так, как Лоран, и оставлю вас за дверью!
- Друг мой, - продолжала дама, - я понимаю, что вы исполняете приказ, - так должен поступать хороший солдат, - и я вовсе не хочу заставлять вас нарушить его. Я только прошу вас, окажите мне услугу и известите Лорана - он должен быть поблизости.
- Я не могу оставить свой пост.
- А кто дал вам этот приказ?
- Король.
- Король? - с ужасом переспросили женщины. - Мы погибли!
Младшая, казалось, была близка к безумию.
- Ну, ну! - сказала старшая. - Есть же и другие двери!
- Сударыня, если заперта эта, значит, заперты и все остальные!
- Это верно, ты права. Андре, Андре, это страшный ход короля! О-о!
Последние слова дама произнесла с угрожающим презрением.
Дверь, ведущая к фонтанам, была пробита в толще стены достаточно глубоко, чтобы превратить эту нишу в некое подобие вестибюля.
Вдоль стен тянулись каменные скамьи.
Дамы упали на скамью в волнении, близком к отчаянию.
- Завтра, завтра все узнают! - прошептала старшая.
- Мужайтесь, сударыня! Вы такая сильная, а я сейчас такая слабая - и вот я вас поддерживаю!
- Тут кроется заговор, Андре, а мы - его жертвы. Никогда ничего подобного не случалось, никогда двери не бывали заперты! Я умру, Андре, я умираю!
И она, словно в обмороке, откинулась на спинку скамьи.
В то же мгновение на белой, сухой мостовой Версаля, по которой так мало ходят в наше время, раздались шаги.
В то же мгновение на белой, сухой мостовой Версаля, по которой так мало ходят в наше время, раздались шаги.
И сейчас же послышался голос, голос легкомысленного и веселого молодого человека.
- Этот голос!.. - вскричали женщины.
- Я узнаю его, - сказала старшая. Молодой человек, не заметивший женщин, постучался в дверь.
- Лоран! - позвал он.
- Брат! - сказала старшая, коснувшись плеча молодого человека.
- Королева! - отскочив на шаг и срывая с головы шляпу, вскричал тот.
- Т-сс! Добрый вечер, брат, - Добрый вечер, сударыня, добрый вечер, сестра. Вы не одни!
- Нет, со мной мадмуазель Андре де Таверне.
- А-а, превосходно! Добрый вечер, мадмуазель!
- Ваше высочество! - с поклоном прошептала Андре.
- Вы уходите, сударыня? - спросил молодой человек.
- Нет, нет!
- Значит, вы возвращаетесь?
- Мы очень хотели бы вернуться!
- А разве вы не звали Лорана?
- Конечно, звали!
- И что же?
- А вот позовите его - все сами и увидите. Молодой человек, в котором читатели несомненно узнали графа д'Артуа <Граф д'Артуа - брат короля Людовика XVI, впоследствии король Карл X.>, тоже подошел к двери.
- Лоран! - стуча в дверь, крикнул он.
- Прекрасно! Шутка начинается снова! - произнес голос швейцарца. - Предупреждаю, что если вы опять начнете меня мучить, я позову офицера!
- Что это значит? - повернувшись к королеве, спросил озадаченный молодой человек.
- Это значит, что Лорана заменили швейцарцем, вот и все.
Молодой принц снова принялся звать Лорана, потом стал стучать в дверь, потом поднял такой грохот эфесом шпаги, что взбешенный швейцарец крикнул:
- Ах так? Прекрасно! Сейчас я позову офицера!
- Э, черт возьми! Зови, бездельник! Этого-то я и добиваюсь уже четверть часа!
Мгновение спустя по ту сторону двери послышались шаги. Королева и Андре встали позади графа д'Артуа, готовые воспользоваться проходом, который, по всей вероятности, должен был сейчас перед ними открыться.
Слышно было, как швейцарец объясняет причину шума.
- Господин лейтенант, - сказал он, - это дамы, а с ними какой-то мужчина, который сейчас обозвал меня бездельником. Они хотят ворваться силой.
- Да что же удивительного в том, что мы хотим войти, коль скоро мы живем во дворце?
- Быть может, это и вполне естественное желание, сударь, но это запрещено, - отвечал офицер.
- Запрещено? Да кем же?
- Королем.
- Король приказал вам прогнать своего брата как вора или попрошайку? Я - граф д'Артуа, сударь! Черт подери! Вы многим рискуете, заставляя меня мерзнуть за дверью!
- Ваше высочество граф д'Артуа! - заговорил лейтенант. - Бог свидетель, что я отдам всю мою кровь за ваше королевское высочество, но король сделал мне честь и сказал, доверяя мне охрану этой двери, чтобы я не открывал никому, даже ему, королю, если он появится после одиннадцати. Таким образом, ваше высочество, я смиренно прошу вас простить меня, но я солдат, и если бы я увидел вместо вас за этой дверью ее величество королеву, дрожащую от холода, я ответил бы ее величеству то, что я имел несчастье ответить вам.