Ожерелье королевы - Александр Дюма 15 стр.


А они стояли на одном месте и, только когда фиакр скрылся из виду, пошли по направлению ко дворцу.

Глава 6

ПРИКАЗ

В ту самую минуту, когда две незнакомки двинулись в путь, резкий порыв ветра донес до их слуха бой часов на церкви Святого Людовика - они пробили три четверти.

- Господи! Вез четверти двенадцать! - воскликнули обе женщины.

- Смотрите! вое калитки закрыты! - прибавила младшая.

- Ну, это меня мало беспокоит, дорогая Андре: ведь даже если бы калитка оставалась открытой, мы, конечно, не пошли бы через главный двор. Скорей, скорей, идемте - мы пройдем мимо фонтанов.

Женщины свернули направо от дворца: в той стороне есть особый проход, который ведет к садам.

Они подошли к этому проходу.

- Маленькая дверь закрыта, Андре, - с тревогой сказала старшая.

- Так постучимся, сударыня!

- Нет, мы позовем. Лоран должен ждать меня - я предупредила, что могу вернуться поздно.

- Хорошо, я позову его. Андре подошла к двери.

- Кто идет? - не дожидаясь оклика, произнес изнутри чей-то голос.

- Это не Лоран! - испуганно сказала молодая женщина.

- Лорана здесь нет! - сурово ответил голос.

- Лоран вы или не Лоран, откройте! - настойчиво произнесла Андре.

- Не открою!

- Но, друг мой, разве вы не знаете, что Лоран всегда нам открывает?

- Плевать я хотел на Лорана! Я получил приказ!

- Но мы - дамы из свиты ее величества! Мы живем во дворце и хотим вернуться к себе домой!

- Ну, а я, сударыни, - Залишамаде, швейцарец из первой роты, я поступаю отнюдь не так, как Лоран, и оставлю вас за дверью!

- Друг мой, - продолжала дама, - я понимаю, что вы исполняете приказ, - так должен поступать хороший солдат, - и я вовсе не хочу заставлять вас нарушить его. Я только прошу вас, окажите мне услугу и известите Лорана - он должен быть поблизости.

- Я не могу оставить свой пост.

- А кто дал вам этот приказ?

- Король.

- Король? - с ужасом переспросили женщины. - Мы погибли!

Младшая, казалось, была близка к безумию.

- Ну, ну! - сказала старшая. - Есть же и другие двери!

- Сударыня, если заперта эта, значит, заперты и все остальные!

- Это верно, ты права. Андре, Андре, это страшный ход короля! О-о!

Последние слова дама произнесла с угрожающим презрением.

Дверь, ведущая к фонтанам, была пробита в толще стены достаточно глубоко, чтобы превратить эту нишу в некое подобие вестибюля.

Вдоль стен тянулись каменные скамьи.

Дамы упали на скамью в волнении, близком к отчаянию.

- Завтра, завтра все узнают! - прошептала старшая.

- Мужайтесь, сударыня! Вы такая сильная, а я сейчас такая слабая - и вот я вас поддерживаю!

- Тут кроется заговор, Андре, а мы - его жертвы. Никогда ничего подобного не случалось, никогда двери не бывали заперты! Я умру, Андре, я умираю!

И она, словно в обмороке, откинулась на спинку скамьи.

В то же мгновение на белой, сухой мостовой Версаля, по которой так мало ходят в наше время, раздались шаги.

В то же мгновение на белой, сухой мостовой Версаля, по которой так мало ходят в наше время, раздались шаги.

И сейчас же послышался голос, голос легкомысленного и веселого молодого человека.

- Этот голос!.. - вскричали женщины.

- Я узнаю его, - сказала старшая. Молодой человек, не заметивший женщин, постучался в дверь.

- Лоран! - позвал он.

- Брат! - сказала старшая, коснувшись плеча молодого человека.

- Королева! - отскочив на шаг и срывая с головы шляпу, вскричал тот.

- Т-сс! Добрый вечер, брат, - Добрый вечер, сударыня, добрый вечер, сестра. Вы не одни!

- Нет, со мной мадмуазель Андре де Таверне.

- А-а, превосходно! Добрый вечер, мадмуазель!

- Ваше высочество! - с поклоном прошептала Андре.

- Вы уходите, сударыня? - спросил молодой человек.

- Нет, нет!

- Значит, вы возвращаетесь?

- Мы очень хотели бы вернуться!

- А разве вы не звали Лорана?

- Конечно, звали!

- И что же?

- А вот позовите его - все сами и увидите. Молодой человек, в котором читатели несомненно узнали графа д'Артуа <Граф д'Артуа - брат короля Людовика XVI, впоследствии король Карл X.>, тоже подошел к двери.

- Лоран! - стуча в дверь, крикнул он.

- Прекрасно! Шутка начинается снова! - произнес голос швейцарца. - Предупреждаю, что если вы опять начнете меня мучить, я позову офицера!

- Что это значит? - повернувшись к королеве, спросил озадаченный молодой человек.

- Это значит, что Лорана заменили швейцарцем, вот и все.

Молодой принц снова принялся звать Лорана, потом стал стучать в дверь, потом поднял такой грохот эфесом шпаги, что взбешенный швейцарец крикнул:

- Ах так? Прекрасно! Сейчас я позову офицера!

- Э, черт возьми! Зови, бездельник! Этого-то я и добиваюсь уже четверть часа!

Мгновение спустя по ту сторону двери послышались шаги. Королева и Андре встали позади графа д'Артуа, готовые воспользоваться проходом, который, по всей вероятности, должен был сейчас перед ними открыться.

Слышно было, как швейцарец объясняет причину шума.

- Господин лейтенант, - сказал он, - это дамы, а с ними какой-то мужчина, который сейчас обозвал меня бездельником. Они хотят ворваться силой.

- Да что же удивительного в том, что мы хотим войти, коль скоро мы живем во дворце?

- Быть может, это и вполне естественное желание, сударь, но это запрещено, - отвечал офицер.

- Запрещено? Да кем же?

- Королем.

- Король приказал вам прогнать своего брата как вора или попрошайку? Я - граф д'Артуа, сударь! Черт подери! Вы многим рискуете, заставляя меня мерзнуть за дверью!

- Ваше высочество граф д'Артуа! - заговорил лейтенант. - Бог свидетель, что я отдам всю мою кровь за ваше королевское высочество, но король сделал мне честь и сказал, доверяя мне охрану этой двери, чтобы я не открывал никому, даже ему, королю, если он появится после одиннадцати. Таким образом, ваше высочество, я смиренно прошу вас простить меня, но я солдат, и если бы я увидел вместо вас за этой дверью ее величество королеву, дрожащую от холода, я ответил бы ее величеству то, что я имел несчастье ответить вам.

Назад Дальше