Крысы - Джеймс Херберт 24 стр.


От крови дверная

ручка скользила. Директор едва справился с ней. Наконец дверь открылась.

Харрис поволок крысу по полу. От напряжения ныли пальцы. Он попытался задушить извивающуюся гадину, но ему не хватило сил. Да и держал он

ее неудачно. Крыса впилась зубами в пол, и ему пришлось слегка ослабить хватку. Крыса вертела во все стороны маленькой головой и щелкала

зубами, пытаясь укусить человека. Но Харрис был начеку. Когда он добрался до двери, директор в ужасе вскрикнул и, взмахнув ногой, зацепил

учителя. Харрис едва не выпустил крысу.

— Убирайтесь с дороги! — процедил он сквозь стиснутые зубы. Потом добавил: — Убирайтесь с дороги, мать вашу!

Директор отполз в сторону. Харрис втащил крысу в кабинет. На подоконнике стоял аквариум. Неподалеку, у доски, возвышался учительский стол.

Харрис, не ослабляя хватку, взгромоздил крысу на стол, плотно прижал ее голову к крышке и начал толкать стол к аквариуму. Крыса изо всех

сил пыталась достать его задними лапами.

Наконец стол уперся в подоконник. Харрис забрался на стол и потащил крысу к аквариуму.

Перед тем как сделать последнее усилие, он передохнул. По лицу его ручьями тек пот. Собрав последние силы, учитель встал, держа крысу в

руках, и сунул извивающуюся тварь в воду.

Аквариум словно взорвался. Харриса окатило водой вместе с выплеснувшимися рыбками, но он упорно продолжал прижимать голову крысы ко дну, не

обращая внимание на боль в груди и руках. У него мелькнула паническая мысль: что, если в аквариуме не хватит воды, чтобы утопить крысу? А

если она разобьет стеклянные стенки? Но крыса уже начала затихать. Ее лапы и голова дергались уже не так яростно. Наконец она перестала

шевелиться, но Харрис для полной уверенности продолжал держать ее под водой.

Он посмотрел в окно. К школе подъехало несколько полицейских машин, перед воротами растерянно толпились люди в синей форме.

Харрис отпустил дохлую крысу и устало слез со стола. Его одежда была изодрана, рубашка покраснела от крови, но в том, что крыса не укусила

его, он был уверен. Теперь можно было вернуться к мистеру Нортону. Директор продолжал сидеть в дверях, обхватив руками голову.

— Все в порядке, сэр. Приехала полиция. Они скоро разгонят крыс. — Харрис опустился на колени перед директором. Нортона била дрожь.

— Какой кошмар! — пробормотал он, опуская руки. — Ужас! Эти подлые твари поджидали меня. Вы понимаете, они не убежали, а ждали меня

наверху.

Харрис не знал, что сказать. Как он мог успокоить человека, когда знал; что тот умрет в течение двадцати четырех часов?

— Пойдемте наверх, сэр. Там безопаснее. — Он помог директору встать, и они направились по коридору к двери, ведущей к лестнице. Дверь

оказалась заперта.

— Совсем с ума сошли! Не могут же крысы поворачивать дверные ручки! — воскликнул учитель и принялся колотить в дверь кулаком. Раздались

шаги, потом щелкнул замок.

— Простите, мы не знали, что кто?то остался внизу, — извинился Айнсли, высовывая в дверь лысую голову. — Господи, что случилось? —

встревожился он, увидев их окровавленную одежду.

Вдвоем они потащили директора наверх, предусмотрительно закрыв за собой дверь.

— С детьми все в порядке? — спросил Харрис.

— Девочки очень нервничают, но ребята держатся прекрасно, — ответил пожилой учитель, хрипло дыша под тяжестью мистера Нортона.

— Да, им сейчас потребуется смелость, — прошептал Харрис. Они отвели раненого директора в его кабинет и усадили в кресло.

Они отвели раненого директора в его кабинет и усадили в кресло.

— Со мной все в порядке. Пойдите проверьте детей, — сказал мистер Нортон. Он был невероятно бледен.

Харрису даже почудился на лице директора болезненный желтоватый оттенок. И еще он подумал, кажется ли ему, что кожа у Нортона натянулась,

или это гримаса боли?

— Мистер Айнсли позаботится о вас, сэр, — сказал Харрис. — А я пойду посмотрю, что творится.

Он вышел из кабинета; испытывая острую жалость к человеку, которого в сущности никогда не любил. Долго он будет помнить директора,

ползающего по полу, как испуганный ребенок.

Харрис вошел в комнату, переполненную детьми и учителями. Все головы повернулись к нему. Из соседней комнаты в приоткрытую дверь тоже

выглянули встревоженные лица. Харрис поманил учителей.

— Директор ранен, — тихо сказал он, чтобы не услышали дети. — Здесь мы, кажется, в относительной безопасности. Но на тот случай, если крысы

вдруг поднимутся по лестнице, необходимо забаррикадироваться. Всех девочек нужно собрать в один угол, подальше от окон. Взрослые ребята

помогут подтаскивать к двери столы и стулья.

Гримбл, похожий со своим носом с горбинкой на воробья, протолкнулся вперед.

— Как заместитель директора, я... — начал он.

— У нас сейчас нет времени заниматься субординацией, Гримбл! — рявкнул Харрис.

Молодые учителя попрятали довольные улыбки: Гримбла недолюбливали за хитрость и мелочность. Получив отпор, тот сердито отвернулся.

Харрис подошел к окну и открыл его. У школы съехалось уже много машин и среди них машина с собаками. Кое?кто из полицейских был в защитной

одежде. Из?за угла с ревущими на полную мощность сиренами вывернули две пожарные машины. Узкую улицу запрудила толпа.

На площадке крыс заметно поуменьшилось. Харрис сразу сообразил почему. По две, по три, они исчезали в окошке, ведущем в подвал. Некоторые

сбежали в узкий проход.

“Наверное, попытаются залезть через окно в учительскую”, — подумал Харрис.

Внезапно за его спиной раздались крики. Харрис оглянулся. Оказалось, что с одной из девочек случилась истерика. Ее усадили за стол, подруги

и учительница стали ее успокаивать.

— У вас все в порядке? — спросил через мегафон металлический голос. — Все целы?

— Пока о’кей. Один ранен! — крикнул Харрис, сложив руки рупором.

— Забаррикадируйтесь. Мы пока не знаем, что им нужно, но они могут попытаться пробраться к вам.

“Конечно, попытаются, черт побери, — сердито подумал Харрис. — Чего же они еще могут хотеть? Детей. Не думает ли этот болван, что крысы

решили просто совершить экскурсию в школу?”

Харрис весь кипел от злости. Полицейский обернулся и помахал полицейским машинам, чтобы те пропустили пожарных. Потом он вновь повернулся к

школе и поднес к губам мегафон.

— Сейчас мы выпустим на них собак, а сами попытаемся подняться к вам по пожарным лестницам.

Несомненно, он знал, что укус крысы смертелен, и не собирался рисковать жизнями своих людей.

— Нет! — закричал Харрис. — Вам не спустить по лестницам всех детей. А ваши собаки и пяти минут не продержатся против этих тварей!

— Не впадайте в панику! Повторяю: не впадайте в панику! Сейчас приедут специалисты. — Харрис вполголоса выругался. Полицейский продолжал

объяснять: — Вероятно, они привезут баллоны с газом. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие. Они скоро приедут.

Учитель громко застонал. Сколько времени уйдет у этих чудовищ, чтобы прогрызть двери? Ведь это необычные крысы.

Назад Дальше