Тьма - Джеймс Херберт 24 стр.


Бишоп озадаченно посмотрел на Кьюлека:

– Какая еще Лилит?

– Лилит – это древний демон, – сказал Кьюлек с улыбкой, означавшей что его слова не следует принимать слишком серьезно. – Некоторые считают, что она, а не Ева, была первой женщиной и составляла с Адамом единое целое. Они постоянно ссорились, и тогда с помощью магических заклинаний Лилит обрела крылья, отделилась от Адама и улетела.

– Какое отношение имеет все это к нашей умалишенной? – холодно спросил Бишоп.

– Никакого. Абсолютно никакого. Эдит просто сравнила способы умерщвления. Видите ли, Лилит тоже использовала длинные волосы для удушения своих жертв.

Бишоп раздраженно пожал плечами:

– По‑моему, все это достаточно необычно и без притягивания мифических демонов.

– Вполне согласен, – склонил голову Кьюлек. – Со стороны Эдит это было всего лишь... дополнение... объяснение в какой‑то степени. А теперь расскажите, что же там произошло.

– После того как вас отпустили, они меня замучили. Их страшно интересовало, чем мы занимались в доме.

– Ну, это совершенно не важно. Я же сообщил в полицейский участок, что мы будем там работать с разрешения мисс Киркхоуп. Могли бы проверить.

– Разумеется, они проверили. Но еще не выяснили, что делала в «Бичвуде» эта голая сумасшедшая. Обнаружение трупа в соседнем доме отнюдь не улучшило их отношения ко мне.

– Уверен, что вы дали им соответствующие разъяснения...

– Я пытался, но они собираются поговорить и с вами. Джессике позволили вас увезти только потому, что вы и миссис Метлок явно нуждались в медицинской помощи.

– Крис, что вы там видели... в этом доме? – все более нетерпеливо спрашивал Кьюлек.

Бишоп удивленно оглянулся на присутствующих женщин.

– Я видел то же, что Джессика и миссис Метлок.

– Я ничего не видела, Крис, – сказала Джессика. Она стояла за письменным столом у окна.

– Я тоже, мистер Бишоп, – сказала Эдит. – Я... потеряла сознание.

– Но это немыслимо! Вы обе находились в той комнате.

– Я услышала крик Эдит и побежала за вами, – сказала Джессика. – Пыталась помочь, когда вам стало дурно. Я понимала, что вы что‑то видите, – вы были охвачены страхом, – но поверьте, я не видела ничего. Боже, если бы я видела! Знаю только, что с вами случилось что‑то вроде обморока, затем вы бросились вон из комнаты и побежали к подвалу. Оттуда и появилась эта женщина – она была вполне реальным существом.

Бишоп резко повернулся к медиуму:

– У вас, как у ясновидящей, должно было возникнуть такое же видение.

– Мне кажется, что это видение было вызвано мной, – спокойно ответила Эдит Метлок. – Я убеждена, что они меня использовали.

– То есть этих мертвецов вызвали вы?

– Нет, просто я была восприимчива к ним. И они через меня проявились.

Бишоп покачал головой:

– Очень мило, что вы верите в привидения.

– А как бы вы их назвали?

– Это колебания. Электромагнитное явление. Джейкоб знает мою теорию подобных феноменов. Электрокардиограф показывает, что сердце испускает электрические импульсы; думаю, что это происходит и в состоянии стресса. Позднее эти импульсы принимаются теми, кто, подобно вам, восприимчив к ним.

– Но их видели вы, а не я.

– Телепатия. Вы принимали сигналы и передавали мне эти видения.

– Но почему мысли Эдит не передались мне? Почему же я их не ощущала? – вмешалась Джессика.

– Или я? – спросил Кьюлек.

– Или я? – спросил Кьюлек. – Если это были всего лишь телепатические сигналы Эдит, то почему я не воспринимал их своим внутренним зрением?

– И почему вы были так напуганы? – спросила Джессика.

– Вполне возможно, что на самом деле я тоже ничего не видел.

Все посмотрели на Бишопа с недоумением.

– Может быть, я просто вспомнил то, что видел в этом доме раньше. Миссис Метлок могла задеть что‑то в моем подсознании – что‑то настолько страшное, что я скрывал это даже от самого себя. Уверен, если бы кто‑нибудь из вас это испытал, то был бы напуган не меньше моего.

– А та женщина? – спросила Джессика. – Как она там оказалась?

– Господи, да она просто пряталась! Она же убила старика. И решила спрятаться в «Бичвуде», так как знала, что дом пуст.

– Но почему она пыталась убить моего отца? А не вас или меня?

– Возможно, она питает ненависть к, пожилым мужчинам, – устало предположил Бишоп. – К старикам вроде ее хозяина.

– Она шла прямо на него. Еще не увидев Джейкоба, она бросилась к нему, не обращая на нас внимания.

– Возможно, она слышала его голос, когда еще была в подвале.

– Да, подвал, Крис... Вы тоже это почувствовали, не правда ли?

– Что именно?

– Что там таилось какое‑то зло.

Бишоп задумчиво потер глаза.

– Не знаю. Теперь все это представляется сплошным безумием.

– Крис, вы так и не рассказали нам, что вы видели, или, если угодно, что вы вспомнили, – спокойно сказал Кьюлек.

Бишоп побледнел, и Джессика, несмотря на то что отказ исследователя признать реальность произошедшего в «Бичвуде» сердил ее, захотела поддержать и успокоить его.

Он заговорил не сразу, и слова звучали монотонно и невыразительно, словно он сознательно сдерживал свои чувства, опасаясь утратить над ними контроль. Он описывал представшую его взору картину извращенных самоубийств и чудовищных убийств, произошедших в «Бичвуде». Джессика почувствовала, что у нее от ужаса переворачиваются внутренности. Когда он закончил свой рассказ, в комнате повисла тяжелая тишина. Джейкоб Кьюлек закрыл свои незрячие глаза, а Эдит Метлок не отрываясь смотрела на Бишопа. Наконец старик открыл глаза и произнес:

– Они хотели умереть самым отвратительным способом. Они должны были так умереть.

Бишоп нахмурился:

– Вы думаете, на то были причины? Кьюлек кивнул:

– Для самоубийства и убийства всегда есть причины. Даже у безумцев есть свои резоны.

– Как правило, самоубийцы хотят избавиться от каких‑то неразрешимых проблем.

– Или от чьей‑то власти.

Замечание Кьюлека насторожило Бишопа – Джессика тоже говорила о смерти как о некоем освобождении, – но он был слишком опустошен, чтобы выяснять теперь этот вопрос.

– Каковы бы ни были причины, с завтрашнего дня это уже не будет иметь никакого значения. Этот дом перестанет существовать.

Они были поражены.

– Что вы имеете в виду? – с тревогой спросил Кьюлек.

– Перед тем как прийти сюда, я позвонил мисс Киркхоуп, – ответил Бишоп. – Я сказал, что в доме мы не обнаружили ничего, кроме необычайного холода, и посоветовал ей как можно быстрее привести в исполнение план уничтожения «Бичвуда». Она ответила, что в таком случае готова перенести эту дату на завтра.

– Как вы могли? – возмутилась Джессика.

– Крис, вы не представляете, что вы наделали! – вскочил Кьюлек.

– Возможно, он прав.

Джессика и ее отец с удивлением повернулись к Эдит Метлок.

Назад Дальше