- Кто там?
В ответ на его окрик раздался короткий собачий лай. Человек немного изменил направление, ускорил шаг и спустя минуту уже подходил к вельможе. Это был крестьянин лет тридцати пяти, здоровенный детина, одетый в видавшие виды потертую кожаную куртку, штаны из грубого домотканого полотна и высокие охотничьи сапоги. С его внешностью деревенского громилы резко контрастировала на удивление добродушная физиономия и прямой, открытый, хоть и немного плутоватый взгляд. За правым плечом крестьянина виднелся колчан с луком и стрелами, а через левое был перекинут ремешок охотничьей сумки, которая тяжело билась о его бедро. Рядом с ним, важно ступая, брела великолепная борзая, достойная королевской псарни. Будучи большим любителем собачьей охоты, вельможа от души пожалел, что эта борзая не принадлежит ему.
Между тем крестьянин остановился в двух шагах от вельможи, снял кепку и почтительно, но без тени раболепия поклонился.
-Ваша милость звали меня?
-Да, человече, звал, - с нарочитой небрежностью ответил всадник, затем снова взглянул на четвероногого спутника крестьянина и, не сдержавшись, восхищенно добавил: - Хороший у тебя пес!
-Хороший, - согласился крестьянин. - Да не мой, а моего господина.
-Хороший пес у твоего господина, - сказал вельможа отчасти потому, что действительно так подумал, но еще и потому, что вдруг растерялся. Ему страшно не хотелось обнаруживать перед плебеем свою беспомощность, признаваясь в том, что заблудился.
Однако крестьянин будто прочел его мысли.
-Ваша милость, верно, сбились с пути?
-С чего это ты взял? - нахмурился вельможа, а мочки его ушей предательски покраснели. - Вовсе нет.
Крестьянин безразлично пожал плечами: ну, раз так, воля ваша.
-А ты куда путь держишь, человече? - после неловкой паузы спросил вельможа.
-В замок моего господина, - ответил крестьянин, поглаживая борзую. - Вот настрелял куропаток и возвращаюсь. Мой господин любит, когда на завтрак ему подают пирог с дичью.
-И что ж это за птица такая, твой господин? - поинтересовался всадник.
Крестьянин укоризненно покачал головой:
-Никакая он не птица, сударь. К сведению вашей милости, я имею честь служить у самогó дона Фелипе - хозяина этого края. И ежели он птица, то не простая - орел!
-Так ты служишь у графа Кантабрийского?!
-Да, сударь. У его высочества, - ответил крестьянин, особо подчеркнув титул своего господина.
Вельможа обрадовался: вот так удача!
-Прекрасно! - с явным облегчением произнес он. - Нам, оказывается, по пути. Я, видишь ли, тоже еду к дону Фелипе.
-Вот как, - вежливо сказал крестьянин. - Сеньор дон Фелипе будет рад такому гостю, как ваша милость.
-Да уж, надеюсь, - сказал вельможа и спешился. - Если хочешь, можешь повесить сумку на луку седла, - предложил он крестьянину. - Вижу, ты славно поохотился.
-Так, стало быть, ваша милость собираетесь идти пешком? - спросил крестьянин.
-Да, - кивнул вельможа, - мы пойдем вместе. - Он немного помедлил, затем добавил: - И вообще, зря ты бродишь по лесу один. Не ровен час, нарвешься на разбойников.
Крестьянин украдкой ухмыльнулся: нетрудно было раскусить наивную хитрость этого спесивого господина.
-Однако же, ваша милость, дорога к замку неблизкая.
-Однако же, ваша милость, дорога к замку неблизкая. Лучше бы вам поехать вперед, а то пока мы доберемся…
-Сам знаю, что далеко, - раздраженно оборвал его вельможа. - Но я весь день провел в седле и хочу малость поразмять ноги.
-Воля ваша, сударь, - сказал слуга Филиппа. - Мне-то что.
И они пошли.
-А как тебя зовут, человече? - спросил вельможа.
-Гоше, к сведению вашей милости.
-Гоше? Странное имя. Ты откуда?
-Да здешний я, сударь, здешний. Это их высочество дали мне такое имя. Сказали, что прежнее им трудно выговаривать.
-Ага. Судя по произношению, ты баск.
-Ваша милость угадали.
-И ты согласился переменить имя?
-Согласился, ваша милость, с радостию согласился. Ведь сеньор дон Фелипе освободил меня, и теперь я служу ему как свободный человек, а не как раб.
-Да, да, что-то такое я слышал. За выкуп.
-Сеньор дон Фелипе всех освободил. Сперва за откупную, а у кого не было чем платить, тех их высочество позже освободили задаром. И меня в том числе…
Они шли не спеша, наслаждаясь приятным вечером и непринужденно беседуя. Против ожидания, молодой вельможа обнаружил, что ему доставляет удовольствие общение со слугой-крестьянином, в котором за внешним простодушием, несколько нарочитой грубостью и неуклюжестью речи скрывался незаурядный, живой и хитрый ум. Со своей стороны, крестьянин заключил, что его знатный спутник не так уж надменен и спесив, как пытался показать это в начале их знакомства. Скорее всего, к такому поведению его принуждало занимаемое им высокое положение, а по природе своей он был довольно мягок, добр и сердечен. В общем, оба остались довольны друг другом и даже не заметили, как оказались у ворот новенького опрятного замка на берегу реки Эбро.
Солнце уже скрылось за горизонтом, и вокруг начали сгущаться сумерки. Крестьянин провел вельможу в дом сеньора, где поручил его заботам юного пажа с необычайно серьезной миной на лице. Молчаливый паж препроводил гостя в просторную гостиную на первом этаже и вежливо попросил его немного подождать, пока он доложит о его прибытии.
Когда паж ушел, вельможа снял с себя дорожный плащ и шляпу, аккуратно положил их вместе со шпагой в ближайшее кресло и неторопливо осмотрел комнату. Затем он подошел к небольшому зеркалу, висевшему на стене между окнами, пригладил всклокоченные темно-каштановые волосы и подкрутил свои пышные черные усы.
Вскоре в дверях гостиной появился плотный, преклонного возраста мужчина в сутане священника.
-Мир вам, сын мой.
Гость резко повернулся на голос и ответил, перекрестившись:
-И вам мир, отче преподобный.
-Прошу прощения, сударь, - сказал священник, жестом приглашая молодого вельможу садиться. - Сеньор дон Фелипе сейчас в отлучке, так что боюсь, что весь сегодняшний вечер вам придется довольствоваться моим скромным обществом.
-Я всегда рад общению с людьми вашего сана, падре, - учтиво ответил вельможа. - Особенно после такого утомительного дня, как этот.
Устраиваясь в удобном кресле, он отметил про себя, что взгляд у его собеседника грустный и усталый.
-Я преподобный Антонио Гатто, - представился падре. - Канцлер графства, капеллан замка и духовник дона Фелипе. Мне доложили, что вы прибыли к нам с деловым визитом.