Горючее, также разлившееся по ней, затем вспыхнуло. На кустарнике, повсюду на протяжении последних пятидесяти ярдов, были заметны черные пучки обгорелых веток, а то, что осталось от самого автомобиля, валялось в эпицентре под деревьями с почерневшими стволами. Следователи, занимавшиеся определением причин возникновения пожаров, вместе с которыми мне доводилось работать, смогли бы по тому, как разбрызгано горючее, определить число переворотов машины.
Пеллегрино, видевший машину при дневном свете, счел ее голубой, а мне при лунном свете она показалась пепельно-серой. Я не мог найти ни одного необгорелого кусочка размером хотя бы с один квадратный дюйм. Все, что я видел, представляло собой обугленное месиво, раздробленное и искореженное до неузнаваемости. Я был подготовлен к тому, что прежде все это было машиной, а иначе не смог бы даже и предположить, чем бы это могло быть.
Если чьи-то намерения заключались в том, чтобы уничтожить улики, то он успешно справился с этим; более того, все было сделано отлично — и не оставлено никаких следов.
Я вернулся в гостиницу ровно в час ночи и сразу же лег в постель. Я выставил будильник на часах, висевших в изголовье, на семь утра: в это время Деверо должна была, по моим прикидкам, вставать и готовиться к рабочему дню, который, как я решил, начинается в восемь. Я видел, что она небезразлична к своей внешности, но ведь она была еще и морпехом, и прагматиком, а значит, не станет тратить больше часа на то, чтобы подготовить себя к выходу из дома. Я решил, что буду принимать душ в одно время с нею, а стало быть, смогу застать ее за завтраком в кафе. Пока в моих планах было только это, и я еще не знал, что именно скажу ей.
Но проспать до семи часов утра не получилось. Меня разбудили в шесть. Кто-то постучал в дверь моего номера. Я, скатившись с кровати и натянув брюки, открыл дверь. Это был тот самый старик, хозяин отеля.
— Мистер Ричер? — спросил он.
— Да, — ответил я, — а в чем дело?
— Вот и хорошо. Я рад, что вы оказались именно тем человеком. Хотя мне и пришлось узнать об этом в столь ранний час. Но если необходимо в чем-то убедиться, то время не так важно.
— А что вы хотите?
— Ну… для начала, как я уже сказал, мне хотелось выяснить, кто вы.
— Я абсолютно уверен, что дело не только в этом. Тем более в такое время. У вас всего два постояльца. Тем более что второй постоялец никак не может быть мистером.
— Вас спрашивают по телефону.
— Откуда и кто?
— Ваш дядя.
— Мой дядя?
— Ваш дядя. Леон Гарбер. Он сказал, что у него срочное дело. А если судить по его голосу, то оно еще и важное.
Я натянул футболку и босиком спустился за стариком. Через боковую дверь он впустил меня в офис, находящийся за стойкой администратора. На обшарпанном столе красного дерева стоял телефон. Снятая с рычага трубка лежала рядом.
— Прошу вас, будьте как дома, — обратился ко мне старик, после чего вышел из офиса и прикрыл за собой дверь. Я сел на стул, поднес трубку к уху и спросил:
— В чем дело?
— Ты в порядке? — прозвучал из трубки голос Гарбера.
— Я в порядке. А как ты меня нашел?
— По телефонной книге. В Картер-Кроссинге всего один отель. Так у тебя и вправду все хорошо?
— Потрясающе.
— Ты уверен?
— Полностью.
— Тебя следует проверять каждое утро в шесть часов.
— Меня?
— Ведь так мы договорились.
— Когда?
— Мы разговаривали вчера в шесть часов. Когда ты уходил.
— Понимаю, — ответил я. — Это я помню.
Когда ты уходил.
— Понимаю, — ответил я. — Это я помню. Но мы не договаривались о том, что будем разговаривать в шесть утра каждый день.
— Ты позвонил мне вчера. В обед. Ты же сказал, что снова позвонишь сегодня.
— Но я же не сказал, во сколько.
— А мне показалось, что ты сказал.
— Да ты снова все врешь, старый дурак. Ну, что тебе надо?
— Ты что-то очень сердитый сегодня утром.
— Я вчера поздно лег.
— И чем ты занимался?
— Присматривался к тому, что делается вокруг.
— И?
— Да есть парочка вещей, — ответил я.
— И что это?
— Просто два отдельных события. Представляют интерес.
— А есть какие-либо успехи?
— Пока только вопросы. Ответы на них, возможно, и принесут успехи. Если мне когда-нибудь удастся найти эти ответы.
— Мунро ничуть не продвинулся в Келхэме, — сказал Гарбер. — По крайней мере пока. Вся эта история может оказаться намного более сложной, чем мы думали.
Я ничего не ответил на это. Гарбер тоже взял недолгую паузу.
— Послушай, — сказал он. — Что ты имел в виду, когда сказал «если ты когда-нибудь найдешь эти ответы»?
Я промолчал.
— А что ты там рассматривал в темноте? — спросил Гарбер. — Не лучше ли было дождаться, пока рассветет?
— Я встретил здесь шерифа, — ответил я.
— И?..
— Это совсем не то, чего ты мог ожидать.
— В каком смысле? — всполошился Гарбер. — Он честный человек?
— Не он, а она, — сказал я. — Ее отец был здесь шерифом до нее.
Гарбер снова замолчал.
— Только не рассказывай мне сказки, — прервав паузу, нервно произнес он. — Она раскрыла тебя?
Я оставил его вопрос без ответа.
— Ну ты даешь, — в отчаянии объявил Гарбер. — Это же будет погорячее нового мирового хита. Сколько времени ей на это потребовалось? Десять минут? Или пять?
— Она служила в военной полиции Корпуса морской пехоты, — охладил я пыл Гарбера. — Мы оба профессионалы. И она все знает. Она ожидала моего приезда. Для нее этот шаг был абсолютно предсказуемым.
— И что ты намерен делать?
— Не знаю.
— Она намерена не допустить тебя до расследования?
— Хуже. Она хочет вообще выпереть меня отсюда.
— Ну ты же можешь противодействовать ее намерениям. Любым способом. Ты должен остаться там. Это вообще не подлежит обсуждению. Учти, я приказываю тебе не возвращаться назад. Ты меня слышишь? Приказываю тебе оставаться. Она никоим образом не может тебя выпереть. Это уже вопрос гражданского права. Первая поправка или что-то вроде того. Свободная ассоциация. Миссисипи ведь член Союза, такой же, как и все остальные. Это же свободная страна. Поэтому оставайся там, ты понял?
Попрощавшись с Гарбером и повесив трубку, я на некоторое время задержался в офисе. Нашарив в кармане доллар, положил его на стол в качестве покрытия расходов на исходящий звонок и набрал номер Пентагона. В Пентагоне было великое множество номеров и великое множество операторов, но я выбрал из них одного, который всегда отвечал. Я попросил оператора, надеясь на удачу, попытаться соединить меня с квартирой Джеймса Фрейзера из ведомства по связям с Сенатом. Я не рассчитывал застать его в шесть с небольшим утра, но он оказался дома. Это навело меня на некоторые мысли. Я назвал себя и сообщил ему, что у меня нет новостей.
— У тебя должно быть кое-что, — резонно заметил он, разговаривая со мной уже как с подчиненным.