Клетка для орхидей - Герберт Франке 3 стр.


Точки, обратившие на себя внимание Кати, походили на пятна краски, наляпанные на бумаге. Одни – черного тона, другие – словно припорошены зеленоватой пудрой.

– Это воронки в земле! – воскликнула девушка.

Ал взял бинокль из ее рук, чтобы убедиться самому.

– Похоже, будто тут падали снаряды и гранаты. Следы войны?

– Очень возможно, – сказал Дон. – Должны же были они каким‑то способом уничтожать друг друга…

Ал покачал головой. Предположения его не устраивали, он предпочел бы разобраться в этих вопросах пообстоятельнее, но постарался отбросить сомнения. «В конечном итоге не в них суть», – подумал он.

Они приблизились к городу. Более светлые зеленые полоски начали переплетаться, образуя некое подобие сетки. Предположение Ала, что это шоссейные и другие дороги, оправдалось. «Но. почему они заросли зеленью, – спрашивал себя Ал, – когда у воронок никакой зелени не видно?»

Дон, сидя на месте пилота, выругался. Катя и Ал с удивлением посмотрели в его сторону.

– Кажется, в управлении машиной что‑то барахлит, – ругался Дон. – Вертолет все больше и больше сносит в сторону.

– Именно сейчас, когда мы, почти над городом! – Катя смотрела сквозь прозрачный пол машины прямо вниз – там уже стояли первые городские строения, кажущиеся на зеленом фоне белым пунктиром.

Ал наблюдал за Доном. И впрямь странное дело! Вертолет все время заносило вбок, как машину на дороге с чересчур крутым виражом. Когда Дон резко поворачивал руль, вертолет сбивало в противоположную сторону.

– Дело не в управлении, – сказал Ал.

– А в чем же, черт побери? – недовольно проворчал Дон.

– Попытайся лететь по кривой… Возьми курс вокруг города… Видишь, так никаких помех нет. Заметил?

– Действительно, ты прав!

Катя ничего не могла взять в толк.

– Что происходит?

– Что‑то мешает нам держать курс прямо на город, – предположил Ал. – А поставь‑ка ты, Дон, управление на автомат.

Дон нажал на красную светящуюся кнопку, сразу сменившую свой цвет на зеленый. Они замерли в ожидании. Приборы показывали, что направление движения соблюдается.

– Так – полный порядок, – сообщил Дон.

– И так – тоже нет, – возразил Ал. Дон встревоженно взглянул на приятеля.

– Посмотри вниз! – посоветовал Ал.

– Ну и?..

– Мы стоим на месте.

– Проклятие! Ты прав… Сверху этого сразу не заметишь, но если приглядеться, увидишь, что мы как бы остановились на месте.

Дон изо всех сил нажал на педаль газа.

– Может, это был сильный встречный воздушный поток?

И действительно, вертолет несколько продвинулся вперед.

Дон выжимал из двигателя все возможное, лопасти гудели, и машина продвинулась еще на десяток метров. Потом она на несколько секунд застыла неподвижно, и вдруг ее начало дико мотать из стороны в сторону – как сверло для дерева, неожиданно наткнувшееся на металлическую поверхность.

Вертолет мотало с такой силой, что все трое с трудом удерживали его в вертикальном положении.

Дон ослабил давление на педаль газа, качка прекратилась, и машину отнесло назад на несколько десятков метров.

Дон ругался на чем свет стоит. Снова нажал на кнопку автоматического управления – и вертолет немедленно развернуло на сто восемьдесят градусов. Ала и Катю прижало к боковой стене, Дон изо всех сил вцепился в руль. Дав газ, он отвел вертолет еще немного назад, потом развернулся и снова разогнал машину в сторону города.

– Стой, не надо! – крикнул Ал, но машина опять словно наткнулась на что‑то, ее потащило вниз и в сторону… Сильно качало.

– Стой, не надо! – крикнул Ал, но машина опять словно наткнулась на что‑то, ее потащило вниз и в сторону… Сильно качало. И снова Дон дал полный газ, пытаясь облететь город.

– Я пробьюсь, даже если все разлетится к чертям! И опять на них набросилась центробежная сила.

– Прошу тебя, Дон, остановись! – взмолилась Катя.

Дон никого не слушал. Снова то же ощущение, будто машина врезалась в непреодолимую пружинящую стену. Что‑то в механизме машины заскрипело, затрещало. Вертолет, вертясь волчком, отлетел вниз и в сторону… Дон с превеликим трудом удерживал руль.

Катя приникла головой к плечу Ала, веки ее дрожали. Дон не произносил ни слова. Он вел машину обратным курсом. К их лагерю.

3

Не прошло и суток после их прибытия, а они уже успели сесть в лужу. Дон раздосадовано плюхнулся на постель, Катя невесело села рядом.

Ал спустился по склону, неся в руке чемоданчик‑лабораторию. Внизу, у края равнины, он опустил чемоданчик на землю. Ал начал с обычных физического и химического анализов почвы и образцов камней, затем перешел к растениям. Собрал по нескольку экземпляров цветов, – трав и мхов и отложил виды, сильно отличающиеся от земных, в сторону, для препарирования. Но добыча его оказалась довольно скудной.

Вскоре к нему присоединились Дон с Катей. Дон все еще был не в духе. Походил по округе вразвалочку, срывая время от времени цветы и раздергивая их на части.

– Ал! – сказал он немного погодя. Тот, склонившись над микроскопом, пробурчал в ответ нечто нечленораздельное. – Нашел что‑нибудь?

– Пока ничего примечательного.

– Знаешь, что я заметил?

Ал стучал геологическим молотком по огромному валуну и собирал отвалившиеся осколки.

– Так что ты заметил, Дон?

– Чересчур тут все мертво на мой вкус. Ни тебе птиц, ни парнокопытных. Ни муравьев, ни мух. Даже блох – и тех нет. Ты видел хоть одно живое существо?

– Взгляни‑ка в микроскоп. Что ты на это скажешь?

– Ну и что? Я ничего не вижу.

– То‑то и оно! – Ал вынул пластинку из клемм. – Ничего нет. Даже микроорганизмов. А ведь здесь должна была происходить эволюция от простейших форм жизни к сложным и сложнейшим. Откуда иначе взялись строители города?

Дон не находил ответа.

– Я хочу показать тебе еще кое‑что. Может быть, тогда ты возьмешь обратно свои слова о том, что наши анализы никому не нужны. Тебе известна такая формула? – Он протянул Дону листок. – Это результат химической реакции. Знаешь такую?

Дон покачал головой, и Ал продолжал:

– У этого вещества нет названия, но оно в высшей степени активно. Смотри, я продемонстрирую тебе маленький эксперимент.

Он задвинул полипептидную пластинку в вакуумную камеру микроскопа, установил монооптическое увеличение и подозвал Дона, чтобы тот взглянул.

– Вытянутые прямоугольники. Откуда они взялись?

– Это бактерии из взятого нами на пробу биологического материала.

Ал окунул стеклянную палочку в пробирку, вытянул каплю хрустально чистой жидкости, вынул пластинку из камеры, опустил на нее каплю и снова задвинул. Приникнув к окуляру, он убедился, что его предположение подтвердилось, и рукой подозвал Дона.

– Что ты видишь?

– Прямоугольники рвутся в клочки. Объясни же наконец, Ал! Что все это означает?

Ал нагнулся и вырвал несколько стебельков из травяного покрова.

– По формуле это разновидность антибиотика. С непривычно сильным и быстрым действием.

– Откуда эта штуковина берется?

– Отовсюду. Она тончайшим слоем лежит, на растениях, на камнях. Она растворена в воде, ее пылинки носятся в воздухе.

Назад Дальше