. Это город, расположенный в тех же краях, что и Сава?
- Совершенно верно, - кивнул головою Мак. - Вы угадали.
- Посмотрим, - сказал старик. - Я еще должен сам в этом убедиться.
- Полагаю, вы убедитесь в том, что город наш стоит и дела в нем идут весьма неплохо, - сказал Мак, засмеявшись собственной шутке. Однако
все придворные сохраняли серьезный и важный вид - ни один не позволил себе улыбнуться даже уголком рта. Смех Мака прозвучал довольно резко и
оборвался. Кублай-хан, неподвижно сидевший на своем троне, шевельнулся и открыл рот. Взоры всех присутствующих в зале устремились к нему.
- Добро пожаловать, доктор Фауст, офирский посол. Мы принимаем вас при своем дворе, - промолвил хан. - Мы еще побеседуем с вами, ибо, да
будет вам известно, мы любим послушать разные истории про дальние страны и рассказы путешественников про их удивительные приключения. Это очень
поучительно, и потому мы много говорим со вновь прибывшими к нашему двору. Наш возлюбленный сын Марко услаждал наш слух своими повествованиями,
но нашему уху всегда приятно слышать новое от новых людей.
- Я весь к услугам вашего величества, - ответил Мак.
Рот Марко скривился в неприятной усмешке, а хмурый, неприветливый взгляд, устремленный на новичка, стал колючим и злым. Мак понял, что ему
не удалось расположить к себе хитрого венецианца, а значит, ему будет сложно приобрести надежных союзников при дворе Великого Хана.
- А женщина? - просил хан.
- Он обращается к тебе! - шепнул Мак своей спутнице.
- Что он говорит? - спросила Маргарита. - Я ни слова не понимаю!
- Я буду говорить за тебя, - сказал ей Мак. Повернувшись к Кублай-хану, он произнес: - Это Маргарита, моя спутница. К сожалению, она совсем
не знает монгольского языка.
- Совсем не знает? Как же так? Ведь мы хотим послушать и ее рассказ тоже.
- Я буду переводить вам ее слова. Очень жаль, что она не может сказать ни слова по-монгольски - она мастерица рассказывать разные истории.
- Не нужно, - возразил Кублай-хан. - Благодаря нашему мудрому распоряжению, у нас создан специальный институт -Институт Монгольского Языка.
Опытные учителя очень быстро обучают монгольскому языку тех, кто прибывает к нашему двору, не понимая ни слова по-монгольски. Вы-то сами
владеете монгольским языком в совершенстве, мой дорогой Фауст.
- Благодарю вас, - улыбнулся Мак. - Языки - это мое маленькое хобби. Я увлекался ими всю жизнь.
- Но женщину необходимо обучить. Объясните ей, что надо идти на занятия. Сейчас ее проводят в класс. Она выйдет оттуда лишь после того как
научится хорошо говорить по-монгольски. Мак повернулся к девушке:
- Послушай, мне очень жаль, но я ничего не могу поделать.
Они сейчас отведут тебя в класс, где будут учить монгольскому языку.
- О-о, - простонала Маргарита, - опять в школу!.. Все, что угодно, только не это!
- Мне очень жаль, но я ничем не могу тебе помочь.
- Черт возьми! - в сердцах воскликнула Маргарита. - Вот уж не было печали!
Но ей пришлось послушно выйти из зала вместе с двумя девушками-служанками, чьи руки сжали ее локти и мягко, но настойчиво подталкивали
спутницу офирского посла к выходу.
Глава 2
Мак шел по бесконечным дворцовым коридорам.
Глава 2
Мак шел по бесконечным дворцовым коридорам. Слуга Вонг, приставленный к важной особе офирского посла, чтобы проводить его до отведенных ему
комнат, шагал впереди, держа в руке фонарь. Язычок пламени дрожал и колыхался, хотя пахнущий пылью воздух был совершенно неподвижен. Мак не
чувствовал ни малейшего дыхания ветра. Проходя по полутемным залам, из которых в разные стороны разбегались коридоры, Мак заметил, что вход в
один из этих коридоров прегражден тяжелым малиновым шнуром, подвешенным на двух золотых кольцах, ввинченных в стены коридора. Темный коридор,
казалось, скрывал какую-то мрачную тайну.
- Куда ведет этот коридор? - спросил Мак слугу.
- В западное крыло, крыло духов, - ответил Вонг. - Эта часть дворца отведена для духов умерших поэтов. Живым туда входить запрещено. Только
сам Великий Хан в сопровождении избранных мастеров, служителей искусства, проходит в это крыло, чтобы принести жертвы.
- Какие жертвы?
- Разноцветные камни, морские раковины, мох и многое другое, что любят духи умерших.
И Вонг рассказал Маку, что до Кублай-хана было много правителей, принимавших гостей из дальних стран при дворе и заводивших новые полезные
обычаи, но Кублай-хан далеко превзошел их в своей любви ко всему чужеземному. Он резко отличается от остальных монголов: его уши всегда открыты
для старинных преданий и легенд, а также для рассказов путешественников, прибывших из заморских краев. Он велел приводить к нему иноземцев,
чтобы они рассказывали о своих странах и о том, каковы обычаи в каждой из этих стран. Он также любит слушать рассказы о семьях и родственниках
чужестранцев, и чем длиннее рассказ, тем больше бывает доволен Великий Хан. Одно крыло ханского дворца отведено для гостей, прибывших издалека.
В этих роскошных покоях разные бродяги, собравшиеся со всего света, могут жить, сколько им вздумается, ничего не платя за стол и кров. Во дворце
Кублай-хана жили не только знатные особы, послы и ученые. В гостевых покоях находили пристанище нищие, калеки, попрошайки и мошенники, подонки
общества, стекавшиеся во дворец. Однако хан оказывал им столь же щедрый прием, как и всем остальным, ибо он полагал, что этим людям недостает не
столько хлеба, сколько поучительных историй. В каждом нищем или попрошайке хан видел погибшего поэта или сказителя. Давая приют несчастным и
обездоленным, Великий Хан проявлял царственное милосердие, на все лады воспеваемое придворными льстецами.
Вонг подробно описал таинственное западное крыло дворца, крыло духов. Великий Хан верил в загробную жизнь; он верил, что души поэтов и
сказителей бессмертны, что они обитают в Небесном Царстве, созданном специально для них Власть Предержащими. Но иногда эти души покидают свою
небесную обитель и спускаются на землю, ибо поэты черпают вдохновение из земных источников. Духи охотнее всего посещают те места, с которыми
связаны самые яркие впечатления и дорогие воспоминания - как радостные, так и печальные. Странствуя по свету, духи нередко попадают под влияние
посторонних сил. С помощью специальных обрядов и заклинаний искушенные в тайных науках люди могут привлечь какого-нибудь духа, случайно
проходящего мимо. Это значит, что духов можно заманить и в ханский дворец - нужно только показать им, что здесь всегда будут рады появлению
нового поэта или сказителя, особенно если дорогой гость давно умер. Поэтому в западном крыле дворца были отведены специальные покои, где днем и
ночью горели ароматизированные свечи, а в золотых курильницах дымились ладан и драгоценное сандаловое дерево.