Я медленно пила горячий напиток, держа кружку двумя руками, и бездумно смотрела вдаль на море. Мнение Берты для меня всегда оставалось авторитетным, с самого детства, поэтому сейчас я внимательно ее слушала.
— Надеюсь, ты понимаешь, почему скрывается тот факт, что принц — это герцог Сорби.
Я кивнула. Как же — про регулярный отстрел лишних принцев уже наслышана.
— Тогда ты должна понимать, что сей факт является государственной тайной, которую разглашать нельзя. И если бы ты случайно не узнала, что у милорда третий уровень Королевского Дара, то и не подумала бы о подобном. Правильно? Так с чего вдруг он должен был тебе о чем-то говорить?
— Так он же замуж звал! — с чувством воскликнула я.
— И что? Он правильно заметил — если бы ты стала его женой, он бы непременно тебе рассказал.
— Значит, потом он будет мне доверять, а сейчас нет?
— А сейчас на тебя распространяются те же правила, что и на остальных. И Джек… Если он хочет, чтобы его указы выполняли другие, то в первую очередь должен и сам им следовать.
— Но… все равно… он мог как-то мягче себя повести? И почему он отказался жениться?
Берта улыбнулась и чуть покачала головой:
— Ты неисправима. Тебе мужчина сделал предложение. Ты вместо того, чтобы согласиться, назвала его козлом, послала, сказала, что он на фиг тебе не нужен. И чего ты после этого ждешь? Именно ты была грубой. Понимаю, ты психанула. И Сорби это понял, иначе бы нагрубил в ответ. Такое ощущение, что ты перечитала слишком много любовных романов — если все идет хорошо, обязательно надо придумать себе проблему и все испортить: «Ах, он не сказал, что любит меня» или «Ах, он мне в чем-то не признался». Сорби не садист и намеренно мучить тебя не собирается, и, если чего-то не сказал, значит, так было нужно. И промолчал он не потому, что поскандалить захотелось. А то, что не потакает женским капризам… ну так чего ты хотела? Чтобы Джек на каждую твою беспочвенную истерику бросался в ножки и просил прощения или раз за разом бегал за тобой как преданная собачка? Ты уверена, что тебе нужен такой мужчина?
Я мрачно переваривала услышанное.
— Но он же меня оскорбил!
— Чем?
— Да хоть этим! — яростно помахала я камушком, висящим на моей шее. — Он не снимается! И я не знаю, что от него ожидать!
— Ну, дорогая… Джек ничего не делает назло без причины. И не поверю, что он просто так захочет сделать какую-нибудь гадость. Другой вопрос, если ты сама его провоцируешь. И не надо так на меня смотреть. Раз тебе можно, то отчего ему нельзя? Я так понимаю, что магическим этот предмет стал после того, как ты на глазах у Джека с удовольствием целовалась с Роном? Ты позволила себе маленькую шалость — Сорби позволил себе ответную. — Берта немного отстранилась, внимательно посмотрела на меня, затем в ее руках тоже появилась чашка с чаем. Женщина с удовольствием вдохнула аромат и отпила глоточек. — Просто запомни. Сорби — человек благородный. Если тебе нужна помощь или поддержка — ты всегда их получишь. Вместо того чтобы лелеять нелепые обиды, вспомни лучше, как он помчался за тобой в Отан или как Джокера нельзя было оторвать от твоей постели, пока ты валялась без сознания. Вот это важнее. А на шею ему ты не сядешь — помыкать или манипулировать собой этот мужчина не даст. И если тебе просто не хватает острых ощущений в жизни и ты решишь придумать себе несуществующие проблемы или развлечься за его счет, то можешь дождаться аналогичного и от него.
Я задумалась. Стоило признать, что-то в этом было… Действительно, большинству случаев, когда я злилась на поступки Джека, предшествовали собственные не слишком умные действия. Я представила себя на месте мужчины. Вот предлагаю даме руку и сердце, а в ответ та хамит. Некрасиво как-то получается.
— И что теперь делать? — горестно вздохнула я. — Не могу же первая идти мириться?
— Мириться или нет — твое дело, а вот извиниться за грубость следовало бы. Не стоит ссориться из-за ерунды.
— Кто бы говорил, — буркнула я и поспешно закрыла рот руками. — Берта, прости, я не хотела.
— Да ничего. — Приемная мать только грустно улыбнулась. — В этом Джек тоже прав. Не стоит повторять чужие ошибки.
Глава 6
Вернувшись в общежитие, я поняла, что большую часть занятий уже прогуляла. Единственная пара, на которую еще реально было успеть, — факультатив у Сорби. Я секунду поколебалась, затем схватила сумку с тетрадями и понеслась к учебному корпусу. Вприпрыжку взбежала на пятый этаж и чуть притормозила, чтобы отдышаться после лестницы. Как раз вовремя. Профессор Сорби открыл двери аудитории и сейчас пропускал вперед студентов.
Я будто в первый раз заметила, как проходящие мимо студентки стараются задержаться со своими приветствиями на миг дольше положенного, их улыбки, полные обожания, и меня слегка передернуло. Какое они имеют право заигрывать с Джеком? И пялиться на него! Я стиснула зубы — только ревности мне сейчас не хватало. Тем временем последняя девушка скользнула внутрь, Джек проводил ее, чуть коснувшись спины — стандартный жест вежливости. Но из меня словно воздух выпустили, тело моментально вспомнило, как эти же пальцы утром касались меня. Я покраснела, нагнула голову, чтобы мое пылающее лицо так не бросалось в глаза, и заторопилась к двери.
— А, Корни Грейс, — раздался абсолютно нейтральный голос Джека, — вы едва не опоздали. Проходите, пожалуйста.
Как бы профессор ни обращался к студентам в общежитии, в главном корпусе неукоснительно соблюдались правила субординации и обращение допускалось исключительно на «вы». Тем же движением, что и раньше, он пропустил меня, слегка подтолкнув рукой в спину, затем прикрыл дверь. Почему в этот раз мне его касание показалось более интимным, чем обычно? Я побыстрее забежала в аудиторию и заняла свое место.
Праздники праздниками, а занятия Сорби почти никто никогда не пропускал. Вот и сейчас сидело полно народу, почти весь первый курс, хотя я готова была поклясться, что как минимум половина из них, как и я, прогуляли остальные пары и пришли лишь теперь. Я села, негромко поздоровалась с сидящим рядом Дашем и перевела дух. Интуитивно почувствовала взгляды, что украдкой бросали на меня студенты. Ну как же — еще свежи воспоминания. Если мое соло вчера на балу успели обсудить, то танец с Сорби, скорее всего, очередная топ-сплетня.
Шикнула на Даша, толкнув его локтем, когда тот шепотом собрался обсудить со мной вчерашнее, сползла пониже на стуле, чтобы меня не сильно видно было с кафедры, и принялась рассматривать Джека. Как всегда бодренький и свеженький, особенно по сравнению со студентами. Профессор поприветствовал аудиторию, поздравил с началом нового семестра и перешел к теме занятия.
— Традиционно после новогодней вечеринки мы с первокурсниками проходим «Основы гипноза». — Джек на пару секунд прервался, дав слушателям возможность похихикать, вспоминая предыдущий вечер. — Конечно, сам гипноз вы пока применять не будете — эту тему проходят только на пятом курсе, и то с определенными ограничениями. Я же вам изложу общую схему воздействия на человеческий мозг с точки зрения менталистики, а также научу распознавать чужое влияние и защищаться от него.
Зал одобрительно зашумел. Сорби написал на доске несколько формул, объяснил принцип работы гипноза и заклинаний, ему противодействующих, и как выявить вмешательство в свою психику.
— Здесь есть два ключевых момента, — продолжил Джек, сложив руки за спиной и прогуливаясь перед первым рядом. — Вы должны на практике прочувствовать то ощущение, что приходит вместе с ментальным воздействием, и научиться мгновенно его распознавать. И второе: обратное заклинание — как видите, оно очень короткое — должно выдаваться на автомате в тот же миг, когда вас пытаются загипнотизировать. Потом будет поздно.
Я слушала вполуха. Загипнотизировать меня и так нельзя. Поэтому заучивать и отрабатывать заклинание не имело смысла. Само ментальное воздействие тоже прекрасно ощущаю.
— Сейчас я начну применять заклинание гипноза на разные группы студентов. Буду делать это медленно и грубовато, чтобы вам было легче поймать нужное ощущение. И начнем мы с наших вчерашних звезд. — Джек усмехнулся и несколько раз хлопнул в ладоши, предлагая аудитории присоединиться к нему. Раздались бурные аплодисменты. Ослепительно улыбаясь, Сорби сделал приглашающий жест рукой. — Прошу на сцену.
Я нехотя поднялась и поплелась вниз, попытавшись изобразить на лице заинтересованность и искоса поглядывая на Сорби — не решит ли очередной раз пошутить. Впрочем, тот вел себя совершенно обычно, никак меня не выделяя, но и не игнорируя, словно и правда ничего не было. Я вздохнула и расслабилась.
Сорби подошел к первому участнику:
— Приготовься, я буду воздействовать очень медленно. Контрзаклинание запомнил?
Студент кивнул. Несколько секунд, и парень застыл, бессмысленно глядя перед собой.
— Не успел, — кратко прокомментировал Сорби. — Попробуем еще раз.
Получилось только раза с пятого. Не в меру довольный молодой человек демонстративно запрыгал от радости:
— Получилось!
Сорби улыбнулся. Улыбнулся искренне, будто собственной маленькой победе, и тут же перешел к следующему. Вторая жертва вчерашнего шоу преуспела немного быстрее — с третьей попытки. Джек также его поздравил и направился ко мне.
— Итак, последняя участница. После нее я начну применять гипноз сразу ко всей аудитории. Кто не успел выучить заклинание, у вас есть немного времени повторить, — обратился он к залу, а затем уже тише ко мне: — Я понимаю, что тебе это не нужно, поэтому просто сделай вид, что все вышло с первого раза, изобрази удивленный восторг, а мы дружно за тебя порадуемся. Ну ты сама знаешь…
Я кивнула и приготовилась. Прошло несколько секунд, но я по-прежнему не ощущала никакого вмешательства в свое сознание. Зато Джек нахмурился. Еще мгновение, и что-то неуловимо изменилось. Я с удивлением осмотрела зал — абсолютно все студенты замерли, стеклянными глазами глядя перед собой. Обернулась к преподавателю:
— Что за…
Слово «шутки» застряло в горле. Потому что мужчина с таким же непониманием смотрел на меня, задумчиво почесывая подбородок. Затем щелкнул пальцами — ничего не произошло, щелкнул еще раз — опять ничего. Потом снова — у меня в руках появился небольшой цветочек. Я с недоумением на него уставилась.
— Что происходит? — негромко спросила я.
— Как интересно… — тихо выдохнул Джек практически одновременно со мной.
Профессор еще несколько мгновений смотрел на меня, причем интуиция подсказывала, что он колдует, но никакого возмущения в магическом поле я практически не ощущала.
— Жди здесь, — наконец бросил мне мужчина и исчез прямо с места, где стоял, даже без привычной светящейся рамки.
Я постояла минуту, вторую, ощущая себя все более и более неуютно в абсолютной тишине, под бессмысленными взглядами однокурсников. Невольно вздрогнула и поежилась. В этот же миг засветился портал, из которого выскочил Сорби, тянущий за собой Ленси Арадера.
— Вот. — Он взмахом руки указал сначала на меня, потом на зал.
— Ого… — присвистнул лик-принц. — Впечатляет… Корни, — наконец обратился ко мне Ленси, — мы сейчас поставим небольшой эксперимент, только не пугайся, ладно?
Я кивнула. Интуиция молчала — подвоха не ощущалось. Секунда и…
— Ой, — пискнула я, ощутив легкий укол в руку.
— Ну вот видишь — все в порядке, — обернулся Арадер к Джеку. Затем быстренько набросал на доске незнакомую мне формулу. — Корни, посмотри сюда. Это простое, очень слабое и практически неопасное заклинание из боевой магии. Вроде того, каким я тебя только что уколол. Сейчас попробуешь направить его на Джека.
Ленси показал, каким образом распределить энергию, я послушно кивнула и сделала, как просили. Джек резко дернулся и сдавленно ругнулся сквозь зубы, схватившись руками за ногу — видимо, туда и попало заклинание. Я невнятно пробормотала извинения, глядя на ошеломленные лица участников и по-прежнему ничего не понимая. Сорби убрал руки — сквозь крупную пропалину в ткани виднелась сильно обожженная кожа. Это и есть неопасное заклинание?
— Может, вы и мне объясните, в чем дело? — не выдержала я наконец.
— Да, конечно, извини, — послышалось со стороны Джека. — Ленси, ты свободен.
Арадер легко усмехнулся и через мгновение пропал.
Сорби поколдовал над ногой, но, похоже, у него ничего не вышло. Он молча доковылял до доски и написал еще одну формулу.
— Теперь произнеси это, — попросил он.
— Снова неопасное?! Спасибо, что-то не хочется…
— Нет, это лечение. Из арсенала природников. Только энергию направь на меня.
Я подозрительно нахмурила брови, но все-таки выполнила просьбу. Рана Джека стянулась практически на глазах.
— Да, забавно, — тихо хмыкнул мужчина, восстанавливая ткань брюк. Затем обернулся ко мне: — Кажется, дорогая, мы только что обнаружили личное свойство твоего Дара. Часть моей магии на тебя не действует, как минимум любая агрессивная. Зато твоя на меня, — Сорби ткнул пальцем в то место, где недавно красовалась дыра, — более чем. А ведь заклинание и правда было неопасным. В общем, с тобой теперь страшно связываться, — констатировал он.
— А с этими что случилось? — махнула я в зал рукой.
— С этими… — Сорби проследил взглядом в указанном направлении. — На них срикошетило заклинание, которым я к тебе пробиться пытался. Кстати, сейчас я их разбужу, приготовься. Будешь изображать радость, мы тут все-таки гипноз репетируем.
Я кивнула, думая о том, что сейчас вполне подходящий момент, чтобы извиниться за утреннюю вспышку. И в то же мгновение по ушам ударил многоголосый гомон, а над ухом прозвучал нарочито бодрый голос:
— Молодец, Корни. Учитесь! С первого раза все вышло.
Я поулыбалась публике и отправилась на свое место, так и не извинившись. «Ладно, успею еще, — подумала я, поднимаясь. — Вроде Джек не особо сердится».
На этом странности не закончились. В тот же день вечером, пытаясь отвлечься от грустных мыслей, я начала читать новую книгу, да так и засиделась до поздней ночи. Люська осталась ночевать у Верса. Шастающие по коридору студенты давно разбрелись по комнатам, и почти идеальную тишину ничто не нарушало. И вдруг я почувствовала, что по коридору идет Джек. Не услышала — его шаги оставались слишком тихими даже для меня, а именно почувствовала. Словно маленькая часть меня — рука или нога, к примеру, — неожиданно оказалась по ту сторону двери, оставаясь по-прежнему моей, и я, как раньше, воспринимала ее частью себя. «Забавно», — подумала я, отрываясь от книги и с замиранием сердца прислушиваясь к новым ощущениям. Сорби неторопливо двигался со стороны своей комнаты. «На кухню, наверное». Еще несколько секунд, и он поравняется с моей дверью. Не до конца веря, что мне его присутствие не кажется, я вскочила, в три прыжка пересекла комнату и распахнула двери.
Хорошо, что они внутрь раскрываются… Джек притормозил, внимательно посмотрев на меня.
— Я… э-э-э… — неожиданно смутилась, — хотела проверить, не показалось ли…
— Я так и понял, — совершенно серьезно ответил мужчина. — Не показалось.
— Мм… — Тут я вспомнила, что хотела извиниться. Только сделать это оказалось сложнее, чем я ожидала, особенно под таким вот пристальным взглядом. С трудом сглотнула, неловко прокашлялась и, пряча глаза, наконец выпалила: — Не сердись, пожалуйста. Я нагрубила утром — прошу прощения.
Джек удивленно выгнул бровь. Впрочем, виноватой я себя чувствовала только за грубость, поэтому сейчас, не удержавшись, подчеркнуто вежливо-официальным тоном добавила:
— Мне следовало выразить свое несогласие с вашим мнением более дипломатично.
Теперь у Джека дернулся уголок рта. Однако он сумел сохранить нейтрально-безразличную маску на лице и скупо поинтересовался:
— И что?
А что еще? Я и так морально выдохлась, заставляя себя извиняться.
— И все! — резковато ответила я и, захлопнув дверь, привалилась к ней с внутренней стороны.