Могильник - Саймак Клиффорд Дональд 8 стр.


- Пора заниматься делом, - объявил я. - Надо выпустить Элмера и распаковать Бронко.

- Вы берете меня с собой?

- Посмотрим.

Интересно, как я могу ее не взять? У нее рекомендация от Торни; она кое-что знает об анахронианах, да и клады на дороге не валяются. И потом, она окончательно разорится, если останется в гостинице для паломников, а другого жилья тут нет. Вообще-то, мне она ни к чему. Наверняка будет мешаться под ногами. Я вовсе не охотник за кладами. Я прилетел на Землю, чтобы сочинить композицию. Я надеялся уловить очарование Земли - той Земли, которая избежала пока щупалец Кладбища. На кой мне сдались анахронианские сокровища? Мы с Торни ни о чем подобном не договаривались.

Я направился к раскрытой двери ангара. Синтия шагала за мной по пятам. Внутри ангара было темно, и я остановился, давая глазам привыкнуть к темноте. Что-то шевельнулось во мраке, и я различил троих мужчин. Судя по одежде, это были рабочие.

- Тут должны быть мои ящики, - сказал я.

Ящиков в ангаре было много, поскольку сюда свезли весь груз звездолета.

- Вон они, мистер Карсон, - ответил один из рабочих, махнув рукой.

Присмотревшись, я разглядел большой ящик, в котором томился Элмер, и четыре ящика поменьше - в них помещался разобранный Бронко.

- Спасибо, что поставили их в сторону, - поблагодарил я. - Я, правда, просил капитана, но...

- Надо бы уладить один вопросик, мистер Карсон, - сказал тот же рабочий. - Как насчет транспортировки и хранения?

- В смысле? Что-то я вас не пойму.

- В смысле оплаты. Мои ребята работают не за просто так.

- Вы бригадир?

- Точно. Фамилия Рейли.

- И сколько с меня?

Рейли залез в задний карман комбинезона и вытащил листок бумаги. Он внимательно просмотрел его, как будто проверяя правильность подсчетов.

- Получается четыреста двадцать семь кредиток, - сказал он, - но, пожалуй, хватит и четырехсот.

- Вы, наверное, ошиблись, - проговорил я, стараясь сдержать гнев. Вы всего-то и сделали, что сгрузили ящики с корабля и доставили их сюда, а хранятся они здесь не больше часа.

Рейли печально покачал головой.

- Извините, но у нас такие расценки. Если вы не заплатите, мы не выдадим вам груз. Никуда не денешься, правила.

- Что за чушь! - воскликнул я. - Ну и шуточки у вас!

- Мистер, - сказал бригадир, - а шутить никто и не собирался.

Четырехсот кредиток у меня не было, да если бы и были, я бы все равно не стал их выкладывать. Однако с бригадиром и двумя дюжими грузчиками мне явно было не справиться.

- Разберемся, - пробормотал я, пытаясь сохранить лицо и не имея ни малейшего представления о том, как мне быть. Они приперли меня к стенке, вернее, не они, а Максуэлл Питер Белл.

- Так что давайте-ка, мистер, - заключил Рейли, - гоните монету.

Конечно, можно было бы потребовать разъяснений от Белла, но он наверняка именно на это и рассчитывал. Он ожидал, что я приду к нему, и если я покаюсь, приму предложенные деньги и соглашусь работать на Кладбище, то все моментально будет улажено. Однако ничего подобного я делать не собирался.

- За моей спиной раздался голос Синтии:

- Флетчер, они вот-вот кинутся на вас!

Повернув голову, я увидел в дверном проеме новые фигуры в комбинезонах.

- Ничуть не бывало, - возразил Рейли. - Хотя вашего приятеля надо бы проучить: в другой раз поостережется указывать землянам, что им делать.

Внезапно послышался слабый, приглушенный звук. Похоже, из всех присутствующих один лишь я понял, что он означал, - это заскрежетал выдираемый из дерева гвоздь.

Рейли и его подручные обернулись.

- А ну, Элмер! - завопил я. - Задай им жару!

Большой ящик словно взорвался. Верхняя крышка разлетелась в щепы, и из ящика, выпрямляясь во весь рост, поднялся Элмер.

Он перемахнул через борт и, надо отметить, вышло у него это довольно грациозно.

- Что случилось, Флетч?

- Разберись с ними, Элмер, - приказал я. - Но не убивай, а так, изувечь немножко.

Робот сделал шаг вперед. Рейли с грузчиками отшатнулись.

- Я их не трону, - пообещал Элмер. - Просто выгоню, и все. А кто это с тобой, Флетч?

- Синтия, - ответил я. - Она составит нам компанию.

- Правда? - спросила Синтия.

- Эй, Карсон, - крикнул Рейли, - не стоит нам угрожать...

- Марш отсюда! - бросил Элмер, делая шаг по направлению к нему и отводя руку для замаха. Грузчики мигом выскочили за дверь.

- Ну нет! - воскликнул Элмер и рванулся следом. Дверь уже готова была захлопнуться, но он просунул руку в щель, напрягся, и дверь снова оказалась открытой. Потом он ударил в нее плечом. Дверь сорвалась с петель.

- Так-то лучше, - проговорил Элмер. - Теперь дверь не закроется. Они ведь хотели нас тут запереть, Будь добр, Флетч, объясни, что происходит?

- Мы пришлись не по нраву Максуэллу Питеру Беллу, - сказал я. - Давай займемся Бронко. Чем скорее мы отсюда уберемся...

- Мне нужно добраться до машины, - проговорила Синтия. - Там припасы и моя одежда.

- Припасы? - переспросил я.

- Еда и кое-что другое, что может нам пригодиться, Вы же прилетели налегке, правильно? Вот, кстати, одна из причин, почему я истратила столько денег.

- Идите к машине, - сказал Элмер, - а я постою на страже. Они не посмеют к вам привязаться.

- Вы все предусмотрели, - заметил я. - Значит, вы были уверены...

Но Синтия, не дослушав, выбежала из ангара. Запрыгнув в машину, она запустила двигатель и загнала автомобиль внутрь. Рейли и его людей нигде не было видно.

Элмер подошел к куче ящиков и постучал по самому маленькому из них.

- Бронко? - позвал он. - Ты тут?

- Да, - ответил глухой голос. - Это ты, Элмер? Мы долетели до Земли?

- Я и не знала, что Бронко может разговаривать и чувствовать, сказала Синтия. - Профессор Торндайк меня не предупредил.

- Он чувствует все, но интеллект у него слабоват, - отозвался Элмер.

- Гигантом мысли его не назовешь.

- Ты в порядке? - спросил он у Бронко.

- В полном, - откликнулся тот.

- Чтобы открыть ящики, нам понадобится лом, - сказал я.

- Зачем? - удивился Элмер и с размаху стукнул кулаком по одному из углов ящика. Дерево хрустнуло, Робот просунул в образовавшуюся дыру пальцы и оторвал доску.

- Все очень просто, - пробормотал он. - Со мной было хуже. Мне было тесно и не за что было ухватиться.

Назад Дальше