В сравнении с городом они и их корабль были крошечными... микроскопическими тварями - не больше, чем какой-нибудь муравей в тени горы.
И вот они уже в городе, по крайней мере, в верхних его ярусах.
Корабль пронесся мимо огромной башни и нырнул в ее тень. Внизу они видели все новые и новые детали города: извилины улиц, широкие аллеи и бульвары узенькими ленточками мелькали вдали. Город, пугающий своими размерами.
Город, который может посрамить тысячи вместе взятых Нью-Йорков. Город, который превосходит даже самые тщеславные мечты человечества. Миллионы крошечных человеческих городов, сложенные вместе. Гэри попытался представить размеры планеты, на которой расположен такой город, но это было бесполезно - человеческое воображение здесь бессильно. Они опускались на один из пяти ярусов, все ниже и ниже, все ближе и ближе к огромным каменным блокам. Теперь они были так близко, что терраса здания казалась огромной широкой равниной.
Часть крыши отворилась, словно дверь. Плавно паря, корабль опустился в проем люка. Миновав люк, они продолжали опускаться между высоченных стен, окрашенных в приятные постельные тона.
Корабль мягко сел и замер. Они прибыли.
- Итак, мы здесь, - сказал Херб. - Что дальше?
И в ответ на его вопрос снова раздался голос, который вовсе не был голосом:
- Это место мы приготовили для вас. Здесь вы найдете привычные для вас гравитацию, воздух и окружение. Здесь вам не понадобятся скафандры и другие искусственные приспособления. Вас ждет еда.
Они удивленно переглянулись.
- Мне кажется, - произнес Херб, - мне здесь понравится. Вы меня слышите? Вы говорите, еда? Я надеюсь, у вас найдется и выпивка.
- Да, - подтвердил голос. - Найдется и выпивка.
У Херба отвалилась челюсть.
Томми покинул кресло пилота.
- Я хочу есть, - сказал он и, подойдя к внутренней двери выходного шлюза, повернул ручку. Остальные присоединились к нему.
Выйдя из корабля, они очутились на огромной каменной плите, расположенной в центре циклопической комнаты. Плита, очевидно, служила подставкой для их корабля, так как остальная часть пола была выложена блоками искристого минерала, который сверкал в лучах трех солнц, светивших сквозь огромный прозрачный потолок. Стены комнаты были мягких постельных тонов, и на них были развешаны огромные живописные полотна. А вокруг корабля, куда ни брось взгляд - стояла мебель: великолепно обставленные комнаты, только без стен. Настоящий дворец в одной огромной комнате.
Гостиная, библиотека, спальни и столовая. В центре столовой стоял прекрасный массивный дубовый стол, окруженный пятью креслами, а на нем был сервирован обед достойный королей.
- Цыплята! - воскликнул Херб, и в его голосе послышалось нечто вроде благоговейного трепета.
- И вино, - добавил Томми.
Они удивленно уставились на стол. Гэри повел ноздрями. Пахло курятиной.
- Антикварная мебель, - заявил Кингсли. - В Солнечной системе она стоила бы целое состояние. В основном Чаттертон... и похоже, это не подделка. Великолепные образцы, прямо музейные - все до одного. Им, по крайней мере, тысяча лет. - Он разглядывал одну вещь за другой. - Но как они оказались здесь?
Кэролайн залилась звонким счастливым смехом.
- В чем дело? - потребовал объяснений Томми.
- Не вижу ничего смешного, - заявил Херб, - если, конечно, все это не розыгрыш, и эта курятина действительно курятина.
- Не вижу ничего смешного, - заявил Херб, - если, конечно, все это не розыгрыш, и эта курятина действительно курятина.
- Это курятина, - успокоила его Кэролайн. - И все остальное тоже реальность. И мебель тоже. Но для меня это совсем не антиквариат. Дело в том, что тысячу лет назад такая мебель была везде. Правда, именно эта - самая роскошная.
- Но при чем тут ты? - удивился Гэри.
- Все это сделано по моим рассказам, - ответила она. - Инженеры спросили меня, что мы едим, и я рассказала им. Они поняли меня намного лучше, чем и полагала. Я рассказала им, во что мы одеваемся, какой мебелью пользуемся. Но все, что я знала, это вещи, которыми люди пользовались тысячу лет назад. Кроме курятины, конечно. Вы же до сих пор едите курятину, не так ли?
- Еще как, - усмехнулся Херб.
- Но это значит, что Инженеры могут синтезировать все, что им понадобится, - произнес Гэри. - Они упорядочивают атомы как хотят. Они трансформируют материю!
Кингсли кивнул:
- Да, именно так.
Херб поспешил к столу.
- Если мы не поторопимся, нам ничего не останется, - заметил Томми.
Курятина, картофельное пюре, соус, вино, сливки... все как будто пару минут назад из кухни самого фешенебельного отеля в Солнечной системе.
После жизни на кофе и приготовленных на скорую руку сэндвичах они оценили стол по достоинству.
Херб с сожалением разглядывал последний кусочек цыпленка и печально покачивал головой.
- Я больше не могу, - простоял он. - В меня больше не лезет.
- За всю свою жизнь не ел ничего лучше, - заявил Кингсли.
- Они спросили, что мы едим, - пояснила Кэролайн, - и тогда я стала вспоминать свои самые любимые блюда. Они ничего не забыли.
- Но где же сами Инженеры? - полюбопытствовал Гэри. - До сих пор мы ни одного не видели. Мы уже видели, что они сделали или могут сделать, но ни один из них перед нами не появлялся.
Послышались тяжелые шаги, и Гэри повернулся на их звук. К ним приближался некто, похожий на человека, но все же это был не человек. У него был такой же рост, такой же вид... две руки, две ноги, человеческий торс и голова. Но в его лице определенно что-то было не так, впрочем, и во всем его теле что-то было не так.
- Вот и ответ, - сказал Томми. - Инженер собственной персоной.
Гэри не слышал его. Он завороженно смотрел на существо, приближающееся к ним. Он понял, что в Инженере было не так.
Если не считать человеческого облика, у него не было ничего общего с человеческими существами из Солнечной системы, потому что Инженер был из металла!
Человек, развившийся на металлической основе, а не из протоплазмы.
- Человек из металла! - произнес он.
- В самом деле, - отозвался Кингсли, но в его голосе было не удивление, а острое любопытство. - Это очень массивная планета. Сила гравитации должна быть грандиозна. Наверное, протоплазма выдержать ее не смогла бы. Нас, вероятно, раздавило бы, если бы Инженеры не подготовили для нас соответствующие условия.
- Вы правы, - ответил человек из металла, не открывая рта и вообще без всякой мимики. Он говорил с ними так же, как и голоса, слышанные ими на Плутоне, и как голос, дававший им указания над городом.
Подойди к столу, Инженер остановился и неподвижно замер, сложив руки на груди.