Никакой реакции. Двигатель
молчал.
Дема закрыл глаза и расслабился, кулаки его разжались. Он перестал воспринимать машину как механическое существо, сборище соединенных между
собой шестеренок, шлангов и болтов, увидел нечто похожее на душу автомобиля. Жигуль чувствовал себя сейчас как пятилетний ребенок,
обиженный на маму, отшлепавшую его за разорванные штаны.
– Ну, что ты, малыш, – сказал Демид. – Прости свою глупую хозяйку. Она такой же ребенок, как ты.
Дема погладил руль, пластмассовая поверхность его была теплой и гладкой.
Стартер заработал звонко и спокойно. В голосе его слышалось: "Я самый исправный стартер на свете, похвалите меня, пожалуйста!".
Демид нажал на педаль газа, мотор чихнул и уверенно набрал обороты. Дема открыл глаза – американка вытаращилась на него с изумлением и
испугом. Удивляться было чему – Демид забыл вставить ключ зажигания в гнездо. Двигатель работал и без этого.
– Спокойно, – пробормотал Демид и вернул ключ на место.
Теплая рука девушки опустилась на его колено.
– Оh, how did you cope? [10 - О, как у вас это получается?(англ.)]– Джейн смотрела на него, как на волшебника.
– That's a kind of magic.[11 - Это волшебство такое. (англ.) – Фраза из кинофильма "Горец".]
– Sorry, I was too much trouble for your. Thank you for all you've done for me. I don't know what to do for you. Maybe…[12 - Извините, я
доставила вам столько хлопот. Спасибо за все, что вы для меня сделали. Даже не знаю, как вас вас отблагодарить. Может быть… (англ.)]
– Слушай, говори по-русски, а? Это будет самым большим подарком. Понимайт?
– Нье понимаю, – неожиданно сказала девушка. – Плохо знаю русски. Извиньите. Sorry.
"Ах ты глупышка! – Дема растрогался. – Надо же, русского языка не знает!"
– Jane, you must go. You are wonderful girl, but I think this place is not suitable for communication. Goandgoodluck![13 - Джейн, тебе надо
ехать. Ты замечательная девушка, но мне кажется, что это место не очень-то подходит для разговора. Поезжай и всего хорошего!(англ.)]
– Thank you very much, Demid! Where can I meet you? I'd like to present you something for a keepsake. [14 - Спасибо вам огромное, Демид!
Как вас найти? Я бы хотела подарить вам кое-что на память.(англ.)]
– Here is my telephone number, – улыбнулся Дема и написал ручкой номер на ладошке девушки. – Well, don't hate your car. I think, it is very
miserable creature! Good bye! [15 - Вот мой телефон. Да, зря ты ненавидишь свою машину. Мне кажется, это очень несчастное создание.
(англ.)]
Он вылез из машины и побежал дальше. Не оглядываясь.
ГЛАВА 2
– Подъем! – громко скомандовал Демид.
Было уже одиннадцать часов утра, а он все еще сидел на диване, положив ноги на табуретку, и никак не мог заставить себя вымыть посуду после
завтрака. Честно говоря, тарелки были не мыты также и с ужина. Посуда уныло кисла, сгрудившись жирными фаянсовыми блинами в раковине и на
кухонном подоконнике. Это был своеобразный запой, хотя не водка, а лень и слабовольность правили бал в маленькой квартирке Демида.
Так начинался каждый отпуск Демы, если он только не уезжал немедленно из дома. Обычно жизнь его была расписана по минутам и он не позволял
себе расслабиться. Вечный цейтнот – вот что было уделом Демы.
Вечный цейтнот – вот что было уделом Демы. И мечты его носили некий отвлеченно-утопический характер: "Господи, дожить бы
до отпуска! Клянусь, я не буду более думать о работе, я сделаю все то, что задолжал своим друзьям и себе самому". И список неотложных дел
давно уже был составлен, и на первом месте, конечно, стояли дела самые приятные и милые сердцу, и ничто не препятствовало наконец предаться
долгожданному действу
_(С_чего_начать?_Открыть_учебник_китайского_языка_и_вглядываться_в_хитрые_закорючки_до_белых_пятен_в_глазах?_Позвонить_Лариске_–
_сказать,_что_виноват_и_приглашаю_ее_на_ужин_при_свечах?
_Чертыхаясь_готовить_курицу_мыть_пол_целовать_ручку_пить_сухое_вино_и_чувствовать_что_все_это_не_то_не_то_не_то…_Повесить_полку_в_ванной?
_Долбить_дурацкую_стенку_дрелью_ввинчивать_шурупы_хряснуть_кривую_полку_молотком_чтоб_она_разлетелась_на_тысячу_кривых_осколков…)_
Увы, увы, увы… Все эти дела не требовали принуждения. Они были лекарством для души и нуждались во вдохновении. А вдохновение не приходило…
Демид третий день лежал кверх пузом на диване, читал кретинский детектив и не понимал, что в нем происходит.
Дема медленно, как во сне, опустил правую ногу и поставил ее на пол. Нога не выражала особого желания идти куда-то, глядела на хозяина с
немым укором: "Послушай, мужик, оставь меня в покое. Если я к тебе приделана, это не значит, что ты можешь заставлять меня делать все, что
тебе заблагорассудится. Положи меня обратно и считай, что меня вообще нет. Я тоже в отпуске".
– Ну-ну, не балуй, – лениво сказал Демид.
Господи, да что же это такое! Неужели никто о нем так и не вспомнит? Небось, когда он занят так, что дым из ушей валит, всякие там друзья
просто покою не дают, всем почему-то до зарезу нужен Демочка, и немедленно! А теперь, когда он сражен острым приступом хандры и лени, когда
нет сил доползти до телефона, ни одна собака не позвонит. Лежи и помирай тут с голоду.
Телефон зазвонил.
– Перестань ты звонить, гад! Подушкой, что ли, в тебя запустить? Звонют и звонют, не дают человеку отдохнуть… Сейчас в гости напросятся,
уборку делать придется…
Так бормотал Демид Петрович Коробов, вялой трусцой продвигаясь к телефону.
– Будьте добры, позовите пожалуйста господина Коробова, если вас не затруднит, – сказал в трубке незнакомый мужской баритон. Акцент выдавал
иностранца.
"Хорошая школа, – подумал Демид. – Не то что мои други: "А? Дем, ты что ль? Чо?" Здороваться его научили".
– Да, это я.
– Доброе утро, господин Коробов. Разрешите представить себя: Энтони Рейнхарт, сотрудник предприятия "Эджоу Вуд". Я беспокою вас по
конфиденциальной просьбе господина Ника Эджоу, исполнительного директора компании. Вы были добры оказать услугу его дочери Джейн три дня
назад…
– Я понял, о чем речь, господин Рейнхарт. Это вы о симпатичной девушке, которая катается по России без комплекта гаечных ключей? Что же вы
ее так отпускаете? Это не игрушки. У нас так нельзя. Передайте господину… папе, чтобы купил ей инструменты, шофера и двух телохранителей.
Да и машину ей дайте получше. Это же не машина, это гроб с музыкой. Она, пардон, на ходу разваливается!
– Видите ли, в чем дело, господин Коробов. Джейн Эджоу не представляет в России бизнес своего отца, а занимается исследованиями,
занимающими ее собственный интерес. В связи с этим возникают определенные трудности в э-э… контролировании процесса ее передвижений.