Лето Гелликонии - Олдисс Брайан 43 стр.


Как обычно, рядом с королем крутился его любимец, рунт. Задрав голову, король махнул

рукой королеве.

– Почему бы тебе не спуститься, Кун? Наши гости засыпают от пустых разговоров на жаре. Ты развлечешь их лучше меня. Они жаждут тебя увидеть.

Попрощавшись с братом, королева послушно спустилась к мужу, ожидавшему ее под рос-кошным зонтом. Приняв официальный вид, король взял супругу под

руку. Только раз позволив себе взглянуть на мужа, МирдемИнггала решила, что он бледен и выглядит усталым, хотя от солнца, пронизывающего красный

шелк зонта, на его щеки ложился лихорадочный румянец.

– Я слышала, ты собираешься заключить договор с Панновалом и Олдорандо, чтобы снять часть военных тягот с плеч страны? - спросила она

почтительно.

– Лишь Вседержитель знает, к чему мы все движемся, - ответил он неожиданно резко. - Если не хочешь, чтобы дьяволы, воспользовавшись твоей

слабостью, захватили твой дом, заключи с ними временный союз. В этих монахах столько же лукавства, сколько и показной святости.

Король вздохнул.

– Жду не дождусь того времени, когда мы вместе сможем отправиться на охоту и, забыв обо всем, наслаждаться жизнью, как в старые времена, -

сказала она, пожимая ему руку. Она не станет упрекать его за то, что дворец опять полон гостей.

– Сегодня утром СарториИрвраш говорил непозволительные вещи - он ведет себя неумно, при каждом удобном случае кичится своим атеизмом. Я все

более и более склоняюсь к мысли о том, что пришло время от него избавиться. Тайнц не устает повторять, что мой главный советник безбожник - я не

могу дать ему в руки такой козырь.

– Принц Тайнц попрекает тебя не только Ирврашем, он укоряет тебя и мной. Значит, и от меня ты тоже избавишься только потому, что я ему не

нравлюсь?

Пока МирдемИнггала говорила, ее глаза блеснули яростным огнем, хотя она вовсе не хотела этого и тщательно старалась, чтобы в голосе прозвучала

лишь легкая укоризна. Король отозвался глухо:

– И ты, и скритина, и всякий и каждый знают: моя казна пуста. В таком положении прихо-дится идти против велений сердца - ничего не поделаешь,

таков порядок вещей.

МирдемИнггала вырвала руку из руки короля.

Гости вместе со своими наложницами и слугами собрались в зеленом дворцовом саду среди колоннады. Для увеселения гостей водили диких зверей;

несколько ловких жонглеров, акробатов и фокусник не уставали демонстрировать все новые и новые трюки. Король Орел прошелся вместе с королевой

среди эмиссаров, заговаривая то с тем, то с другим. В тысячный раз в своей жизни королева отметила, как озаряются внутренним светом лица мужчин,

которых она удостаивает своим вниманием. «Нет, я все еще что-то значу для Яна, - подумала она, - моя цена высока, он не расстанется со мной так

просто».

Пожилой трибриатец привел на цепи двух гориллоподобных других. На голове у дресси-ровщика, очевидно вождя племени, красовался сложный убор-

брафиста. Звери привлекли внимание нескольких гостей. На земле, вдали от привычных деревьев, эти создания казались странно неуклюжими. Как

вполголоса пошутил один из придворных - другие напоминали пару подвыпивших гуляк, возвращающихся с хмельной пирушки.

Повинуясь командам трибриатца, они принялись выполнять несложные трюки, которым были обучены; происходило это как раз напротив жабоподобного

принца Тайнца Индредда, стоящего под желтым балдахином и лениво курящего вероник. Рядом с принцем покатывалась со смеху совсем молоденькая

нескладная девушка, почти девочка, не старше десяти лет и шести теннеров от роду.

– До чего же они смешные, правда, дядя? - то и дело повторяла она принцу.

- Если бы не мех, они были бы в точности как люди.

Услышав слова девушки, трибриатец, дотронувшись пальцем до своей брафисты, спросил принца:

– Не желает ли ваше величество, чтобы я продемонстрировал ему схватку пары других?

Принц с усмешкой достал из кармана и показал дрессировщику серебряную монету.

– Получишь это, если заставишь их любить друг друга.

Стоящие неподалеку от принца гости засмеялись. Девушка весело замахала руками.

– Какой же ты иногда бываешь грубый, дядя. Неужели они и в правду станут делать это при всех?

Со скорбной миной трибриатец ответил:

– К сожалению, в отличие от людей эти звери не знают кхмира. Любовью они занимаются раз в десять теннеров, и тогда их не нужно заставлять, они с

удовольствием делают это сами. Теперь же гораздо легче заставить их драться.

Продолжая смеяться и качая головой, принц убрал монету в карман. К нему подошла МирдемИнггала, и он мгновенно забыл о лесных жителях. Юная

спутница принца, внезапно заскучав, тоже повернулась и куда-то ушла. Девочка была одета как взрослая, даже щеки были нарумянены.

Улучив момент и предоставив королю и принцу возможность развлекать друг друга беседой, королева направилась к племяннице Тайнца Индредда,

задумчиво высматривающей что-то в фонтане. Подойдя к девушке, королева остановилась рядом с ней.

– Гадаете, есть там рыбы или нет?

– Да, и я их уже видела. Дома у нас тоже есть такие фонтаны, только рыбы там побольше - вот такие.

Племянница принца показала, какие рыбы водятся в фонтанах в их стране, сделав это так, как обычно делают дети, - разведя в стороны руки.

– Понятно. Я разговаривала с вашим отцом, принцем.

Оторвавшись от созерцания воды, девушка в первый раз взглянула на свою собеседницу, и в ее взгляде мелькнуло презрение. Поразительное лицо юной

иноземки заворожило МирдемИнггалу, настолько оно было необычным - с огромными глазами, опушенными необычайно длинными ресницами, с носом,

похожим на клюв длиннохвостого попугая. Всемогущий, да ведь девочка наполовину мади! Небеса, какая прелесть! Какая миленькая! Нужно быть с ней

поласковей.

Девочка ответила:

– Зиганкис! Это Тайнц-то мой отец? Нет, вы ошибаетесь. С чего вы взяли? Он мой дядя, да и то не родной, дальний родственник отца. Нет, мне такой

отец не нужен - слишком он толстый.

Вероятно, опомнившись и почувствовав, что взяла слишком резкий тон, девочка продолжила уже мягче:

– По правде сказать, я первый раз путешествую за пределами Олдорандо без отца. Мои служанки приехали со мной, но мне все равно скучно. А вам не

скучно здесь? Вы что, тут живете?

Прищурившись, девочка посмотрела на королеву. Глаза с ее удивительного лица смотрели одновременно и мило и глуповато.

– Знаете, что я вам скажу? Для женщины в возрасте вы очень хорошо выглядите, еще очень привлекательно.

Изо всех сил стараясь не рассмеяться, королева ответила:

– Тут, за стеной, есть отличный бассейн с прохладной водой - не желаете освежиться? Там никого нет, будем только вы и я. Ваш дядя вас отпустит?

Девочка на секунду задумалась.

– Вообще-то я могу делать все, что захочу, и не спрашивать у него, но купаться… думаю, что благородной даме купаться не пристало. В конце

концов, я ведь принцесса. Об этом нельзя забывать, особенно в гостях.

– В самом деле? Что ж, я хорошо понимаю вас. Могу я спросить, как вас зовут?

– Зиганкис, мне говорили, что вы здесь, в Борлиене, ужасные провинциалы и отсталые люди, но не настолько же. Я принцесса Симода Тал, мой отец -

король Олдорандо. Надеюсь, хоть об Олдорандо вы слышали?

Королева рассмеялась. Почувствовав жалость к девочке, она проговорила:

– Ну если уж вы добирались до нас из самого Олдорандо, я думаю, что хорошее купание вы заслужили.

Назад Дальше