Стигматы Палмера Элдрича - Филип Дик 18 стр.


Лео застрял в проходе. За его спиной нетерпеливо толкались настоящие репортеры, требуя, чтобы он дал им пройти.

– Мистер Булеро, – спокойно сказал охранник, возвращая ему удостоверение, – мистер Элдрич ждет вас. Прошу следовать за мной.

Его тут же сменил другой охранник, который начал проверять документы журнали-стов.

Обеспокоенный, Булеро двинулся следом за первым охранником по герметичному и приятно подогретому коридору в сторону владений Палмера Элдрича.

Внезапно перед ним вырос очередной охранник в форме и, подняв руку, направил на Лео что-то маленькое и блестящее.

– Эй, – слабо запротестовал Лео, остановившись как вкопанный. Он повернулся, опус-тил голову и сделал несколько неуверенных шагов в обратном направлении.

Луч какого-то неизвестного излучения ударил ему в спину;

Лео рухнул как подкошенный.

Придя в себя, он обнаружил – полный абсурд! – что его привязали к стулу, стоящему в пустой комнате. В голове у него шумело. Тупо оглядевшись вокруг, он увидел только ма-ленький столик, на котором стояло какое-то электронное устройство.

– Выпустите меня отсюда, – сказал Лео.

– Здравствуйте, мистер Булеро, – отозвалось устройство. – Я – Палмер Элдрич. На-сколько я понял, вы хотели меня видеть.

– Это жестоко, – сказал Булеро. – Меня оглушили и связали.

– Курите, пожалуйста.

Электронное устройство протянуло ему зажим, в котором торчала длинная зеленая си-гара. На конце сигары вспыхнул огонек, и щупальце вытянулось в его сторону.

– Я вез с Проксимы десять ящиков таких сигар, но после катастрофы уцелел только один. Это не табак; это значительно лучше табака. Ну, в чем дело, Лео? Чего ты хочешь?

– Ты здесь, в этой коробочке, Элдрич? – спросил Булеро. – Или ты где-то в другом месте и она только передает твои слова?

– Угощайся, – сказал голос из стоявшего на столике металлического ящичка, все еще протягивавшего зажим с зажженной сигарой. Потом щупальце втянулось, сигара погасла и бесследно исчезла внутри. – Может, ты хочешь посмотреть слайды о моем пребывании в системе Проксимы?

– Ты, наверное, шутишь.

– Нет, – ответил Палмер Элдрич. – Ты бы получил некоторое представление о том, на что я там наткнулся. Это очень хорошие трехмерные снимки.

– Нет, спасибо.

– Мы нашли стрелочку, вшитую в твой язык, – сказал Элдрич, – и удалили ее. Однако подозреваем, что у тебя есть еще кое-что.

– Вы прилагаете слишком много усилий, – сказал Лео. – Больше, чем я заслуживаю.

– За эти четыре года на Проксиме я многому научился. Шесть лет полета, четыре там. Проксы собираются напасть на Землю.

– Издеваешься, – сказал Лео.

– Я понимаю твою реакцию, – сказал Элдрич. – ООН, а в особенности Хейберн-Гилберт тоже реагировала так же. Однако это правда. Конечно, напасть не в прямом смысле, но неким более изощренным способом, которого я не могу понять, хотя долго жил среди них. Насколько я знаю, это как-то связано с потеплением климата Земли. А может, еще хуже.

– Давай поговорим о том лишайнике, который ты привез с собой.

– Я получил его нелегально; проксы об этом не знали. Они используют его во время религиозных оргий, так же как наши индейцы использовали мескалин и пейотль. Ты из-за этого хотел меня видеть?

– Именно. Ты встал у меня на пути. Я знаю, что ты уже организовал конкурирующую фирму, не так ли? Что за чушь, будто проксы собираются напасть на Солнечную систему; это ты угрожаешь мне своими действиями. Ты не можешь найти себе какое-нибудь другое поле деятельности, кроме наборов?

Комната закружилась у него перед глазами. Его захлестнул поток ослепительно белого света, и Лео зажмурился.

Его захлестнул поток ослепительно белого света, и Лео зажмурился. «Господи, – подумал он. – Я и так не верю в этих проксов; он про-сто пытается отвлечь мое внимание от своих подлинных намерений. По-моему, это его стратегия».

Он открыл глаза и обнаружил, что сидит на траве. Рядом какая-то девочка забавлялась йо-йо.

– Эта игрушка, – сказал Лео Булеро, – пользуется, популярностью в системе Прокси-мы.

Он обнаружил, что его руки и ноги свободны, неуверенно встал и пошевелил ими.

– Как тебя зовут? – спросил он.

– Моника, – ответила девочка.

– Проксы, – сказал Лео, – по крайней мере гуманоиды, носят парики и вставляют ис-кусственные челюсти.

Лео схватил прядь пушистых светлых волос девочки и потянул.

– Ай! – вскрикнула девочка. – Ты нехороший. Он отпустил ее. Она отступила на шаг, не переставая играть с йо-йо и недоверчиво поглядывая на него.

– Извини, – пробормотал он. Эти светлые волосы были настоящими. Возможно, он не в системе Проксимы. Во всяком случае, где бы он ни находился, Палмер Элдрич пытался ему что-то сказать. – Вы собираетесь напасть на Землю? – спросил Лео у девочки. – Я хочу сказать, что на это не похоже.

«Мог ли Элдрич ошибаться? – думал он. – Не правильно понять проксов?» В конце концов, насколько он знал, Палмер Элдрич не эволюционировал и не обладал мощным, вы-сокоразвитым мозгом – результатом Э-Терапии.

– Мое йо-йо, – сказала девочка, – волшебное. Я могу сделать все, что захочешь. Чего бы ты хотел? Скажи, ты мне нравишься.

– Отведи меня к своему вождю, – сказал он. – Это из старого анекдота, ты не поймешь. Ему лет сто.

Он огляделся вокруг и не заметил никаких следов человеческого присутствия, только травянистую равнину. «Слишком холодно для Земли, – подумал он. – Голубое небо над го-ловой. Хороший воздух. Плотный».

– Тебе меня не жаль? – спросил он. – Сейчас Палмер Элдрич врывается на мой рынок, а когда ему это удастся, я буду разорен. Мне придется заключить с ним какой-то договор. – «Похоже, однако, – угрюмо подумал он, – что убить его мне не Удастся». – Вот только я не могу придумать никаких условий, на которые он бы согласился. Кажется, в его руках все карты. Смотри, например, как он меня сюда закинул. Я даже не знаю, где я.

Впрочем, это и так не имело значения. Где бы он ни находился, это место наверняка контролировалось Элдричем.

– Карты, – сказала девочка. – У меня есть колода карт в чемоданчике.

Никакого чемоданчика он не видел.

– Где?

Присев, девочка в нескольких местах коснулась травы. Трава бесшумно раздвинулась; Моника сунула в образовавшееся отверстие руку и вытащила чемоданчик.

– Я его здесь прячу, – объяснила она, – от спонсоров.

– Что это значит: «спонсоры»?

– Ну, чтобы здесь быть, надо иметь спонсора. У каждого из нас он есть. Я думаю, они платят за все, пока мы не поправимся. Тогда мы сможем вернуться домой – если он у нас есть.

Она села возле чемоданчика и открыла его – вернее, попыталась открыть. Замок не поддавался.

– Черт, – сказала она. – Это не тот. Это доктор Смайл.

– Психиатр? – с внезапным интересом спросил Лео. – Одного из тех больших домов? Он работает? Включи его. Девочка послушно включила психиатра.

– Привет, Моника, – металлическим голосом произнес чемоданчик. – Приветствую вас, мистер Булеро. – Он не правильно произнес его фамилию – с ударением на последнем слоге. – Что вы тут делаете, сэр? Вы уже слишком старый, чтобы тут быть. Ха-ха! Или вы деградировали в результате неудачной так называемой Э-Терапии…, фр-грр!… – Механизм некоторое время шумел…в Мюнхене? – закончил чемоданчик.

Назад Дальше