- Да, слышала. Вы смогли разобрать слова?
- Нет. Может, стоит подняться туда и взглянуть, в чем дело?
- У нас слишком мало времени.
И она указала на небо, которое вновь стало затягиваться тучами.
И тем не менее оба всадника остановили лошадей и уставились на развалины.
- Приветствую вас, - внезапно донесся до них радостный голос с каким-то странным акцентом. - Я так и думал, что вы проедете здесь, Воитель.
И в проеме разрушенной стены показался молодой человек в шляпе с широкими полями, загнутыми кверху. За лентой тульи торчало петушиное перо, бархатный камзол, перепачканный в дорожной пыли, синие брюки и замшевые сапоги, до колен облегающие ноги, довершали наряд незнакомца. На плече у молодого человека висел дорожный мешок, а у пояса болтался длинный меч.
Волна ужаса окатила Дориана Хоукмуна, и, сам не сознавая, что делает, он выхватил клинок, хотя незнакомец не проявлял ни малейших признаков агрессивности, - Как, вы видите во мне своего врага? - с улыбкой воскликнул юноша. - Уверяю вас, что это не так.
- Вы что, уже встречались с ним прежде, Хоукмун? - сухо поинтересовалась Катинка фон Бек. - Кто он такой?
- Не знаю, - отозвался Хоукмун сдавленным голосом, но чую ужасный запах колдовства, возможно, печать Империи Мрака. Он похож... Он напоминает мне старого друга, - И все же в них как будто нет ничего общего."
- Старого друга, да? - улыбнулся юноша. - Клянусь честью, это я и есть, Воитель. Как вас именуют в этом мире?
- Я не понимаю, о чем вы ведете речь? Хоукмун неохотно вложил меч в ножны.
- Так часто бывает, когда мы встречаемся в первый раз. Меня зовут Джери-а-Конел, и я совсем не должен был оказаться здесь. Однако за последнее время в ткани множественной Вселенной произошло столько разрывов... В считанные мгновения мне пришлось покинуть четыре разных воплощения! Так каким же именем вас здесь называют?
- Каким именем? Я по-прежнему ничего не понимаю, - упрямо промолвил Хоукмун. - Я Дориан Хоукмун, герцог Кельнский.
- В таком случае позвольте мне вновь поприветствовать вас, герцог Дориан. Я ваш спутник, хотя по-прежнему не имею ни малейшего представления о том, сколько времени мне отпущено быть с вами. Как я уже заметил, появились странные разрывы-.
- Вы болтаете какую-то чепуху, мессир Джери, - перебила его потерявшая терпение Катанка фон Бек. - Как вы попали сюда?
- В эти пустынные места, сударыня, я был перенесен против собственной воли.
В этот миг в мешке у молодого человека что-то завозилось, пытаясь выбраться наружу. Джери осторожно опустил мешок на землю, развязал и извлек из него небольшого черно-белого кота с прижатыми к спине крылышками.
Его Хоукмун тоже сразу признал. И его пробрала холодная дрожь. Герцога не покидало мрачное предчувствие, что появление Джери-а-Конела не сулит ему ничего хорошего. Хотя в самом этом юноше он не ощущал никакого зла. Точно так же он не мог понять, чем тот напоминает ему Оладана и почему некоторые вещи казались ему такими знакомыми. Словно эхо каких-то воспоминаний, таких же призрачных, как и те, благодаря которым он отказывался поверить в гибель Иссельды.
- Вы знакомы с Иссельдой? - спросил он наугад. - Иссельда Брасс?
Джери-а-Конел наморщил лоб.
- Не думаю. Но я знаком с таким количеством людей, что почти всех их забываю, и, возможно, рано или поздно, забуду и вас. Такова моя судьба. Впрочем, конечно же, и ваша тоже.
- Вы очень уж легко рассуждаете о моей судьбе. Вам что, известно о ней больше, чем мне самому?
- Может статься, и так. Одно время никогда не узнает другое. Так скажите же мне, Воитель, что на сей раз позвало вас в дорогу?
Этим титулом Хоукмуна именовали, когда он служил Рунному Посоху, и потому он не удивился, услышав его из уст Джери. Однако смысл фразы по-прежнему ускользал от Хоукмуна.
- Меня ничто не зовет. Я просто отправился в путь с этой женщиной, чтобы срочно разобраться в одном запутанном деле.
- В таком случае, не будем медлить. Подождите секунду.
Джери-а-Конел быстро вскарабкался по склону холма и исчез в развалинах замка. Через минуту он появился вновь, ведя в поводу старую лошадь желтой масти. Более ужасающей клячи Хоукмуну еще видеть не доводилось.
- Сомневаюсь, что вы сможете выдержать наш темп, - заметил он. - В том случае, разумеется, если мы вообще согласимся взять вас с собой, а я в этом очень сомневаюсь.
- И все же придется, - молодой человек вскочил в седло, и несчастное животное словно пригнулось под его весом. - Ведь наша с вами судьба всегда быть вместе.
- Возможно, для вас все кажется очевидным и предопределенным заранее, друг мой, но я отнюдь не разделяю вашей уверенности, - возразил Хоукмун сурово... Хотя в душе он почему-то ощущал правоту Джери. Ему казалось совершенно естественным, чтобы тот поехал вместе с ними. И это раздражало его до крайности.
Он бросил вопросительный взгляд на Катинку фон Бек, но та лишь пожала плечами в ответ.
- Против лишнего клинка возражать не стану, - заметила она, затем смерила презрительным взглядом лошадь Джери. - Хотя, боюсь, этот клинок надолго с нами не задержится.
- Посмотрим, - бодро отозвался юноша. - Куда вы направляетесь?
Хоукмун насторожился. Ему внезапно пришло на ум, что этот молодой человек вполне мог оказаться соглядатаем разбойников, засевших в Булгарских горах.
- К чему этот вопрос? Джери пожал плечами.
- Да просто так, потому что в горах к востоку отсюда неспокойно. Говорят, там завелись какие-то бандиты, которые нападают на соседние страны, все громят на своем пути, а затем вновь прячутся в своих крепостях.
- О чем-то подобном я слышал, - осторожно признал Хоукмун. - Но откуда это известно вам?
- От одного путника, которого я встретил по дороге.
Наконец Хоукмун услышал подтверждение рассказа Катанки фон Бек и убедился с облегчением, что она не солгала ему.
- Дело в том, что именно туда мы и направляемся, - заметил он. - Хотим убедиться во всем собственными глазами.
- Это уж точно, - подтвердила Катинка фон Бек с кривой усмешкой.
***
Все втроем они продолжали путь к Булгарским горам, и странная же это была троица, если приглядеться. Несколько дней подряд они скакали во весь опор, и кляча Джери даже не думала выказывать признаков усталости, ни на шаг не отставая от великолепных скакунов Хоукмуна и Катинки.
Как-то раз, обернувшись "к их новому спутнику, Хоукмун спросил:
- Не случалось ли вам когда-нибудь встречаться с человеком по имени Оладан? Он небольшого роста, весь зарос густой рыжеватой шерстью, называл себя отпрыском расы великанов из Булгарских юр, хотя, насколько мне известно, никто никогда это племя не видел в глаза. Но он был прекрасным стрелком из лука.
- Я знал многих великолепных стрелков, среди них был и Ракхир - Алый Лучник, которого никто не мог превзойти в его искусстве. Однако не припоминаю человека по имени Оладан. Он был вашим добрым другом?
- Мы долгое время были неразлучны.
- Может статься, я и сам носил это имя, - промолвил Джери-а-Конел в задумчивости. - Я сменил множество имен, а это кажется мне чем-то знакомым. Равно как и вам должны быть знакомы имена Корума или Урлика.
- Урлик? - Кровь отхлынула от липа Хоукмуна. - Что вы знаете о нем?
- Я знаю, что это ваше имя, по крайней мере одно из них. Точно так же, как и Корум. Однако поскольку Корум не был вполне человеком, то о нем, должно быть, вы почти не сохранили воспоминаний.
- Вы говорите о воплощениях так небрежно, неужто вы всерьез хотите нас уверить, что помните свои прежние жизни точно так же, как я помню свои прошлые приключения?
- Не все, конечно, а лишь некоторые. И я не жалуюсь. В другом воплощении, к примеру, я могу ничего не вспомнить об этом, нынешнем Тем не менее должен заметить, что на сей раз я не изменил имя, - он рассмеялся. Воспоминания приходят и уходят, точно так же, как и ваши.