На его черном парусе алели два огромных распахнутых крыла и между ними - звериная морда с разинутой в диком беззвучном хохоте пастью. На людях, толпившихся на палубе, не было ничего, кроме поясов и металлических ошейников. Над водой разносились странные звуки. Хокмун разобрал их не сразу - лишь посмотрев еще раз на парус, он понял, что слышит безумный хохот. Словно грешники в аду пришли в неописуемое веселье...
- Корабль Безумного Бога, - глухо произнес капитан Маусо, и на его глазах выступили слезы. - Мы пропали!
7. КОЛЬЦО НА ПАЛЬЦЕ
Хокмун, Оладан и д'Аверк плечом к плечу стояли у борта. К противоположному борту жалась охваченная паникой команда "Улыбающейся девушки".
Чужой корабль уже нависал над ними. Глядя на выпученные глаза и пену на губах голых матросов, Хокмун подумал, что одолеть такую толпу безумцев не удастся.
В прогнивший борт "Улыбающейся девушки" впились абордажные крючья. Трое ее защитников бросились рубить канаты.
- Заставьте людей подняться на мачты! - крикнул Хокмун капитану. Разверните корабль!
Перепуганные матросы не шевелились.
- Наверху безопаснее! - бросил Хокмун. Матросы полезли на ванты, но к парусам не прикасались.
Уговаривать их не было времени - через борт вражеского корабля уже лезли, оглушительно хохоча, сумасшедшие матросы.
Один из них прыгнул на Хокмуна, занес над головой герцога клинок - и встретил грудью острие меча. Но еще до того, как труп упал в узкую щель между кораблями, на палубу "Улыбающейся девушки" посыпались обнаженные тела. Воины, как обезьяны, перепрыгивали с палубы на палубу, перелезали по абордажным канатам, перелетали на свисающих с мачты веревках.
Трое защитников торгового корабля кололи и рубили, и вскоре все вокруг казалось им кроваво-красным. Но московиты только усиливали натиск, оттесняя противников от борта. Они сражались неумело, но отчаянно, не щадя своей жизни.
Вскоре Хокмун потерял д'Аверка с Оладаном из виду. Он не знал, живы они, или убиты, но крепко сжимал меч, раз за разом описывая им длинную смертоносную дугу. Герцог был с ног до головы залит кровью; только голубые глаза сверкали из-под забрала.
Адский смех не утихал ни на минуту. Даже погибая, нагие воины хохотали. Беззвучно смеялись их головы, слетая с плеч.
Хокмун понимал, что рано или поздно он не выдержит такого напора. У него дрожали колени, меч казался свинцовым. Прижавшись спиной к стене надстройки, он снова и снова останавливал живые, ощетинившиеся саблями волны, которым, казалось, не будет конца.
Удар - и падает обезглавленное тело. Удар - и отлетает отрубленная конечность. Но с каждым взмахом меча силы Хокмуна таяли.
Отражая два удара, направленные на него одновременно, он упал на колени, и люди Безумного Бога захохотали громче. Торжествуя, они бросились вперед, спеша прикончить ослабевшего противника.
Собрав последние силы, Хокмун рванулся, схватил и выкрутил запястье одного из нападающих, заставив его выпустить саблю. Теперь у него было два клинка; чужим он колол, а своим рубил. Расшвыряв врагов, он поднялся на ноги, отбросил кого-то пинком ноги и быстро сбежал по трапу на мостик. Это дало ему преимущество перед безумцами, которые карабкались по ступенькам следом за ним.
Он увидел на вантах Оладана и д'Аверка - им пока удавалось сдерживать натиск московитов. Он посмотрел на корабль Безумного Бога. Его еще соединяли с "Улыбающейся девушкой" абордажные канаты, но на палубе не было никого - все матросы перебрались на торговое судно. В мозгу у Хокмуна забрезжила спасительная идея.
Он круто повернулся, бросился к противоположному краю мостика и, перегнувшись через леерное ограждение, схватил свисающий с салинга канат.
- Оладан! Д'Аверк! - закричал он. - Делайте как я!
Увидев его, д'Аверк и Оладан забрались на нок-рею и осторожно двинулись к ее краю. Воины Безумного Бога ринулись вверх, густо облепив ванты.
Воины Безумного Бога ринулись вверх, густо облепив ванты.
Тем временем щель между бортами кораблей стала увеличиваться.
Д'Аверк прыгнул первым и угодил в путаницу оснастки под черным парусом. Ухватившись одной рукой за канат, он раскачивался над палубой, рискуя сорваться и разбиться насмерть.
Оладан не прыгнул, а, последовав примеру Хокмуна, перелетел на свисающем с мачты канате. Но силы оставили его: выпустив канат из рук, он растянулся на палубе и остался лежать неподвижно.
Несколько хохочущих безумцев помчались вдогонку за врагами, и некоторым из них удалось перебраться на палубу своего корабля. Они дружно набросились на Хокмуна, по-видимому, сочтя Оладана мертвым.
Герцог Кельнский едва успевал отражать сыплющиеся градом удары. Вскоре лезвие сабли рассекло ему руку, другая сабля сквозь прорезь в забрале ужалила в лицо. Но неожиданно он получил помощь: кто-то спрыгнул с мачты в гущу обнаженных маньяков, хохоча так же безумно, как и они.
Это был д'Аверк в маске кабана и доспехах, забрызганных вражеской кровью. А с тыла на воинов Безумного Бога с боевым кличем горцев обрушился Оладан.
Через несколько минут на палубе не осталось живых московитов. Последние безумцы со смехом падали в воду с "Улыбающейся девушки" и пытались вплавь добраться до своего корабля.
Хокмун посмотрел на торговое судно. Большая часть экипажа каким-то чудом уцелела - в последний момент матросы залезли на бизань-мачту.
Д'Аверк бросился к штурвалу. Корабль Безумного Бога стал разворачиваться, обрывая абордажные канаты и удаляясь от барахтающихся в воде московитов.
- Отлично, - сказал Оладан, тяжело дыша. Сунув меч в ножны, он осмотрел свои раны. - Похоже, мы легко отделались. К тому же, добыли неплохой корабль.
Д'Аверк умело разворачивал судно, направляя его бушпритом на север. Вскоре черный парус наполнился ветром, и корабль понесся по волнам, оставив за кормой плывущих безумцев. Даже захлебываясь и уходя на дно, они продолжали хохотать.
Хокмун и Оладан помогли д'Аверку закрепить штурвал и занялись осмотром судна. Трюмы его ломились от сокровищ, награбленных, по-видимому, на десятках мирных кораблей. Но кроме сокровищ, там хватало всякого хлама: сломанное оружие, негодные плотницкие инструменты, рваное тряпье. Там и сям валялись полуразложившиеся трупы, некоторые - с отрубленными конечностями.
Новые владельцы корабля решили первым делом избавиться от трупов. Завернутые в тряпье, мертвецы летели за борт; туда же отправлялись узелки с конечностями. Эта неприятная процедура заняла много времени, потому что некоторых покойников приходилось выкапывать из-под беспорядочно сваленных в трюмы вещей.
Внезапно Оладан застыл на месте, устремив взгляд на мумифицированную кисть человеческой руки. Нерешительно подняв ее, он рассмотрел кольцо на мизинце и позвал Хокмуна:
- Герцог Дориан!
- Что это? Не надо снимать. Выброси.
- Нет, вы посмотрите, какой странный узор...
Хокмун неохотно подошел - и закричал, узнав кольцо.
- Нет! Не может быть!
Кольцо принадлежало Иссольде. Граф Брасс надел его на палец дочери в день ее помолвки с Хокмуном.
Потрясенный, Хокмун взял у маленького горца высохшую кисть.
- Что это? - прошептал Оладан. - Что вас так испугало?
- Это ее рука. Иссольды.
- Но как она оказалась в открытом море, в сотнях и сотнях миль от Камарга? Нет, герцог Дориан, это невозможно.
- Это ее кольцо. - У Хокмуна вдруг отлегло от сердца. - Но рука чужая. Видишь, кольцо едва налезло на мизинец? А граф Брасс надевал его Иссольде на средний палец, и то оно оказалось велико... Это рука вора. Он снял с пальца кольцо и отшвырнул кисть. - Наверное, он побывал в Камарге и украл там кольцо. Как иначе это объяснить?
- Может быть, она путешествовала? - предположил Оладан. - Искала вас?
- Чтобы она сделала такую глупость? Впрочем, всякое бывает.