Но сейчас «Музыкант» почему‑то заказал печальную ноту.
Митчелл держал в руке номер «Харкдэйл инкуайрер» с отчётом о появлении Билли Бингхэма.
Он разглядывал фотографию испуганного мальчика лет двенадцати на вид. Он был похож и не похож на Билли Бингхэма. Митчелла это удивило. «Инкуайрер» приносил извинения за то, что хранившаяся в его архивах фотография настоящего Билли была утеряна, и пояснял, что, по слухам, родители Билли переехали в Техас, а куда именно – никто не знал.
Статья заканчивалась следующими словами:
Единственным человеком, который может подтвердить, что этот мальчик в самом деле Билли Бингхэм, по‑видимому, является Сет Митчелл, друживший с Билли. К сожалению, местожительство Митчелла в настоящее время тоже неизвестно.
"«Инкуайрер» должен был сообразить хотя бы проверить список своих подписчиков из других штатов», – язвительно подумал Митчелл.
– Билли, – спросил Митчелл, вернувшись на место, – ты говорил о том, что схватил камень. Где ты его увидел?
– На скале. Там есть тропинка, которая ведёт к озеру.
– Ты уже бывал раньше на этом месте?
Мальчик кивнул:
– Несколько раз, когда было холодно. Обычно мы с Сетом играли около воды.
Митчелл кивнул. Он помнил это.
– А сверкающий камень, который ты увидел – он был большой?
– Да, большой.
– Примерно с дюйм?
– Больше.
– Примерно с дюйм?
– Больше. Дюймов пять, готов поспорить. – В ответе мальчика не было и следа неуверенности.
Отметив ошибку, Митчелл постарался объяснить себе её происхождение. Камень был примерно два с половиной дюйма в длину, а ширина и толщина его были значительно меньше. Мальчик, видевший камень только мельком, не мог знать его точных размеров.
Эти рассуждения обескуражили Митчелла. Он начал делать скидки, а это было недопустимо. Он немного помедлил. Ему нужно было выяснить, касался ли Билли кристалла, но он не знал, как подвести мальчика к этому вопросу.
– Судя по тому, что ты рассказал корреспонденту газеты, – начал он, – ты признаёшь, что твой друг… как его звали? – Он ждал ответа.
– Сет Митчелл.
– …Сет Митчелл заметил камень первым. И всё‑таки ты решил им завладеть?
Мальчик с трудом проглотил слюну:
– Я не хотел ничего плохого.
Митчелл отнюдь не собирался пристыдить мальчика и быстро сказал:
– Ну конечно, Билли. Когда я сам был мальчиком, вещью владел тот, кому она доставалась. А кто первый увидел – было неважно. – Он ободряюще улыбнулся.
Билли сказал:
– Я только хотел сам отнести его в музей.
Неожиданно волна воспоминаний пронеслась в голове Митчелла.
«Ну конечно, – подумал он, – вот теперь я вспомнил».
Он даже сообразил, почему забыл об этом раньше. Музей библиотеки принял дар очень неохотно, поскольку за те дни, которые камень провёл в кармане Митчелла, он потускнел и потерял всю привлекательность. Библиотекарша пробурчала что‑то о том, что маленьких детей не следует травмировать. Именно эти слова его так расстроили в то время, что потребовалось конкретное указание события, чтобы он о нём вспомнил.
Было трудно представить, чтобы такой конкретной информацией располагал человек, выдававший себя за другого. И всё же это означало, что когда Билли Бингхэм исчез…
Его мозг не мог смириться с такой возможностью. Ему уже говорил наблюдавший его врач, что преследовавшие его видения, такие же, что и у этого мальчика, были связаны с чрезмерной впечатлительностью.
Митчелл глубоко вздохнул.
– Хорошо. Ещё два вопроса. Какое время дня это было?
– Мы с Сетом решили пойти искупаться после школы, – ответил Билли. – Ближе к вечеру.
– Ладно. Судя по газете, ты добрался домой только около десяти вечера. Где же ты был с половины пятого до десяти часов вечера?
– Нигде я не был, – ответил мальчик. – Мы с Сетом подрались из‑за камня. Я упал. А когда я встал, было уже темно. – Его глаза наполнились слезами. – Я не знаю, что случилось. Он, наверное, бросил меня одного и сбежал.
Митчелл поднялся, лихорадочно думая: «Это невероятно. Мне надо самому показаться врачу».
Он всё же задержался и задал последний вопрос:
– Тебя кто‑нибудь ещё навещал? Ну, помимо полиции, толстяка и меня?
– Только женщина из библиотеки.
– Библиотеки? – недоверчиво переспросил Митчелл.
– Она хотела знать точное время, когда я очнулся у озера. Её зовут Эдит Прайс, и она работает в библиотеке. Время я, конечно, не знал.
Всё это не имело никакого смысла. Митчелл быстро попрощался, стараясь проявить дружелюбие, которого больше не чувствовал:
– Что ж, Билли, я больше не буду отрывать тебя от комиксов. Большое спасибо.
Он вышел из палаты и направился в гостиницу. Расплатившись за номер, он сел в машину, взятую напрокат, и поехал в аэропорт. К тому времени, когда он приземлился в Майами, тревожные нотки детства, звучавшие в его голове, исчезли.