Он. Он. Она. Она. Он. Она. Она.
И в снег, и в дождь, в вечерней мгле, Лишь бы не одному, Он. Он. Она. Она. Он. Она. Она.
Лабораторный дневник Мэнрайта сохранил суховатый, лишенный приличествующего случаю драматизма, отчет о том, как происходило зачатие и внутриутробное развитие прекрасной Галатеи, Бэби‑малышки, идеальной женщины.
Зародышевая стадия:
День первый. Колба 100 мл День второй. Колба 500 мл День третий. Колба 1000 мл День четвертый. Колба 50 000 мл День пятый. Фильтрация.
(Э. и А. дерут бешеные деньги за специальные колбы.
Наш младенец появился на свет. Чарльз в восторге. На мой взгляд, ничего особенного, красное личико. Едва освободившись от зародышевой оболочки, принялась болтать и пускать пузыри. Утихомирить ее не могу. Жизнерадостный, большеротый галчонок.)
– Редж, нашей Галли необходима нянька.
– Глупости, Чарльз. Через неделю ей уже сравняется год.
– Все равно, за ней нужен хороший уход.
– Ну ладно, ладно. Давайте положим ее в комнате Игоря.
– Ни в коем случае. Он малый что надо, по уходу за детьми не обучен.
– Хотите, я внушу ему, что он сам ее изготовил? Тогда уж он от нее ни на шаг.
– Не делайте этого, Чарльз, прошу вас. Ему нельзя доверять ребенка.
– Давайте поищем, кому можно доверить малышку. Гм‑м. Вот именно то, что вам нужно. Однажды я сотворил Старушку, которая жила в Башмаке по заказу Абсолютно Непревзойденной Компании Имитационных Пластиков. Потом они использовали ее в своей рекламе.
– Это из старинного английского стишка, если я не ошибаюсь? Помнится, у нее было несметное количество детей.
– Она самая.
Мэнрайт нажал на кнопку видеотелефона. Экран засветился, показалась сморщенная цыганка, которая немедленно протянула руку за подаянием.
– Это Реджис, Старуха. Как дела?
– Scanruil aduafar
– Перестаньте молоть чепуху, Редж, – оборвал его Корк.
Грубость была настолько не свойственна неизменно корректному профессору, что Мэнрайт, оборвав себя на полуслове, изумленно воззрился на своего коллегу.
– Будь оно неладно, Мэнрайт. Вы что же хотите подсунуть эту старую ведьму?
– Какая она старая? – возразил Мэнрайт. – Ей от силы лет тридцать. Просто компании нужна была старуха, вот и пришлось делать по их образцу – семидесятилетнюю ирландскую цыганку. Там их называют тимкеры [30]. Заметьте, понимает только по‑ирландски, но сладит с любым малолетним разбойником, у которого шило в одном месте.
– И слушать не хочу. Поищите кого‑нибудь другого.
– Чарльз, этот чертов ребенок уже успел влезть вам в душу.
– Не выдумывайте.
– Нашу Бэби можно поздравить с первой победой, а ведь эта соплячка только‑только из колбы. Представляю, как она будет крутить мужчинами через двадцать недель. Сколько драк и дуэлей предстоит еще из‑за нашей Бэби. Ха‑ха! И все‑таки, согласитесь, я – гений!
– Вернитесь на землю, Редж. Пока нам нужна хорошая нянька для Галли.
– Ай‑яй‑яй!
– Да, ребенку просто необходимы тепло и забота. Особенно при вашей воспитательной методе.
– Не возьму в толк, что вы хотите сказать. Ну так и быть.
Особенно при вашей воспитательной методе.
– Не возьму в толк, что вы хотите сказать. Ну так и быть. Устрою я вам кормилицу у колыбельки. Позвоню Клаудии, – Мэнрайт снова нажал на кнопку видеотелефона. – Она ей лучше родной матери будет. Эх, мне бы самому такую няньку. Добрее и нежнее я не знаю. Алло, Клаудиа? Реджис говорит. Включайся, дорогуша.
На экране возникла великолепная массивная голова черной гориллы.
– !! – проревела обезьяна.
– Извини, дорогая, раньше не мог позвонить. Дела, дела. Прекрасно выглядишь. Как твой бездельник‑муж?
– !
– Детишки?
– !!!
– Чудесно. Кстати, ты собиралась привезти ребят, чтобы я поучил их нашему с тобой языку, золотко. Да, о детишках. У меня тут есть сейчас кое‑что, и я хочу пригласить тебя…
Корк, пришедший в себя от шока, молниеносным движением нажал на кнопку телефона.
Изображение пропало.
– Вы с ума сошли! – вскричал он.
Мэнрайт удивленно взглянул на профессора.
– Что вам не нравится на сей раз?
– Вы хотите приставить к нашей девочке этого монстра?
– Лучшей матери, чем этот, как вы сказали, монстр в целом свете не найти. Ребенку с ней раздолье: можно лазать по ней, тискать ее. Странное дело, – продолжал он размышлять вслух, – в моей власти повлиять на сознание и центры восприятия, но изменить органы артикуляции, данные природой, я не могу. Я научил Клаудиу понимать письменные и устные сообщения, но говорить ее не научишь. Приходится объясняться с ней вот таким примитивным способом, который и языком‑то не назовешь. Чертовски обидно. И ей, и мне.
– Вы не шутите? Вы в самом деле хотите, чтобы она ухаживала за малышкой?
– Конечно, а чем плохо?
– Да ваша Клаудиа способна испугать ребенка до полусмерти.
– Чепуха.
– Она страшна, как смертный грех.
– Вы ничего не соображаете. Она красотка. Каков экземпляр, а? Какая чистота породы! И уж во всяком случае она поумнее университетских придурков, занятых Коррективным курсом настольного тенниса.
– Но она же не говорит, бурчит что‑то непонятное.
– Проклятье, Чарльз! Еще не хватало, чтобы и она говорила. Этот чертов младенец и без того рта не закрывает, в доме покоя нет, так скажите спасибо, что хоть кто‑нибудь заставит девчонку умолкнуть.
Так черная горилла по имени Клаудиа появилась во владениях Мэнрайта, вызвав вспышку ревности у Игоря.
В первый же день, когда все собрались за завтраком, Клаудиа под испепеляющими взглядами Игоря набрала следующее послание для домини: «В УЧ ГЛ ПР ТЛТ?»
– Дай‑ка мне вспомнить твои сокращения, дорогуша. Так, так. Вы, то есть я, научили Галатею проситься в туалет? Ну, конечно, Клаудиа. Я выбрал для нее все самое лучшее от сорока семи женщин. Надеюсь, хотя бы одна из них умела это делать.
«КУП ПЛН»
– Что я должен купить, Клаудиа?
– Пеленки, Редж!
– Благодарю вас, Чарльз. И тебе спасибо, Клаудиа. Еще чашечку кофе, золотко? До чего обидно, Чарльз, у нее не выходят сложные движения и получаются только печатные буквы, а прописные с их волнистыми линиями и соединениями не даются никак. Сколько нужно пеленок, Клаудиа?
«1 ДЕС»
– Хорошо. Десяток. Zu Befehl [31]. Ты привезла своих сорванцов поиграть с Галли?
«СТ»
– Твои ребята намного старше?
«ГЛ»
– Ты хочешь сказать, что Галатея старше твоих мальчишек? Я должен сам разобраться.
Одна из спален верхнего этажа была превращена в детскую. Цокольное помещение, где обычно создавались биороботы, не годилось для лучшего творения домини.