— Конечно, — вмешался в разговор один из младших Норкинсов, Том. — Они же посадили в тюрьму старуху-мать Прыща, Лобелию, он сам ее очень любил, наверное, только он один ее любил и уважал на всем белом свете. Хоббиты в Хоббиттауне видели, как все происходило. Лобелия шла по дорожке с Кручи, и у нее в руке был старый зонтик. А ей навстречу ехала телега с бандитами. Она спросила: «Куда едете?» «В Торбу-на-Круче»,— ответили. «Зачем?» — «Строить там мастерские для Шарки». — «Кто вам разрешил?» — «Шарки». И еще они сказали: «Уйди с дороги, старая карга». Тогда она закричала: «Подлые бандиты, злодеи, я вам покажу Шарки!» — и бросилась на них с зонтиком. Она побила зонтиком громадину, который был вдвое больше ее. Конечно, ее схватили и потащили в Длинные Подвалы, не посмотрели, что она старая. Тут уж ничего не скажешь, Лобелия оказалась храбрее многих хоббитов.
Тут разговор прервался, потому что в кухню ввалился Сэм, ведя за собой своего Старика. Дед Гэмджи внешне почти не изменился, только стал хуже слышать.
— Добрый вечер, господин Торбинс, — сказал он. — Очень рад, что вы вернулись в добром здравии! А у меня к вам счетец есть, если позволите. Нельзя было продавать Торбу-на-Круче, я с самого начала говорил вам, что нельзя. С этого пошли все наши беды. За то время, когда вы себе путешествовали в дальних краях и воевали в горах с черными людьми — если я правильно понял, что Сэм плетет, с ним ведь трудно разговаривать, он всегда все путает, — так за это время бандиты перекопали всю Кручу и уничтожили все мои клубни.
— Очень прискорбно слышать, господин Гэмджи, — ответил Фродо. — Но раз уж я вернулся, то постараюсь в меру своих сил исправить ими содеянное.
— Совершенно справедливо, — сказал Дед, — господин Фродо Торбинс весьма почтенный хоббит, я всегда это говорил, хотя не обо всех хоббитах, носящих эту фамилию, можно сказать то же самое. Надеюсь, что мой Сэм вел себя надлежащим образом, и вы остались им довольны?
— Больше, чем доволен, господин Гэмджи, — ответил Фродо. — Вы можете мне не поверить, но Сэм сумел себя прославить во всем мире; теперь в разных странах до самого Моря и за Великой Рекой народ про его подвиги песни поет.
Сэм густо покраснел и с благодарностью посмотрел на Фродо, потому что у Рози при этих словах глазки заблестели, и она очень мило ему улыбнулась.
— Трудно поверить, — сказал Дед. — Я пока вижу только, что мой Сэм с чужаками не спутался. Куда его жилет пропал? Может быть, железные рубашки дольше носятся, чем обычные, но когда хоббит цепляет на себя железо, это не по мне.
Утром семейство Норкинсов и его гости встали рано. Ночь прошла спокойно, но день обещал быть весьма хлопотным.
— Кажется, в Торбе бандитов не осталось,— сказал Норкинс-старший. — Но в любое время могут появиться другие, с Перепутья.
Не успели они съесть завтрак, как прибежал разведчик из Тукборо. Он был очень взволнован.
— Тан поднял на ноги весь край, — сообщил он.— Вести разносятся, как пожар; бандиты, которые были в Тукборо, вернее, те из них, которые остались живы, убежали на юг. Тан за ними гоняется по всему Уделу, чтобы они не соединились в большую банду. Господину Перегрину Тан выделил столько хоббитов, сколько смог дать без ущерба для своих отрядов.
Следующая новость была похуже. Мерри, который всю ночь провел в седле, приехал на ферму Норкинса около десяти утра и объявил:
— Милях в четырех отсюда движется большая банда. Они идут от Перепутья по Тракту, собирают всех громадин, которые к ним выходят. Их уже не меньше сотни. По дороге они все жгут!
— Да, эти разговаривать не станут, они идут убивать, — сказал старый Норкинс. — Если Туки не придут раньше, чем эти злодеи, придется попрятаться и стрелять из засады. Без драки хоть так, хоть этак не обойдется, господин Фродо!
Туки все-таки сумели прийти раньше. Из Тукборо и с Зеленого Нагорья пришло больше сотни бравых хоббитов во главе с Пипином. Теперь Мерри было кем командовать.
Разведчики донесли еще, что враги держатся плотным строем. Они уже знают, что против них восстал весь край, и, очевидно, намереваются безжалостно подавить бунт, который, как они правильно считают, начался в Приречье, и поэтому идут прямо сюда. Банда выглядит грозно, но, по-видимому, ее предводителю недостает военного опыта, он не предпринимает никаких мер предосторожности, идет слишком открыто. Мерри тут же составил план действий.
Бандиты свернули с Восточного Тракта на Приреченскую дорогу. Эта дорога некоторое время шла в гору между двумя высокими насыпями, по верху которых были низенькие изгороди. За первым поворотом, примерно в фарлонге от Тракта, бандиты встретили неожиданное препятствие: заслон из перевернутых телег. Это их задержало, строй сломался. И тут же они увидели, что сверху, прямо у них над головами, стоит стена хоббитов, а сзади хоббиты катят с поля заранее приготовленные повозки и спускают их на дорогу, чтобы отрезать врагам отступление. Тут же сверху прозвучал громкий голос Мерри:
— Ну вот, вы и в ловушке. То же самое недавно произошло с вашими парнями из Хоббиттауна. Один из них убит, остальные — у нас в плену. Сложите оружие! Отступите на двадцать шагов и сядьте на землю. Кто попробует удрать, того мы застрелим!
Но бандиты не дали себя так легко напугать. Некоторые из них хотели было подчиниться, но их соплеменники тут же выбили это у них из голов. Человек двадцать повернуло и вскочило на повозки, загораживающие отступление. Шестерых хоббиты застрелили на месте, остальные все-таки прорвались, убив двух хоббитов, и врассыпную пустились бежать в сторону Лесного предела. Еще двоих из них догнали стрелы. Мерри громко заиграл в рог, и ему эхом ответили звуки рогов со всех сторон.
— Далеко не убегут, — сказал Пипин. — Весь край всполошился, наши охотники их не пропустят.
Тем временем попавшие в западню люди, которых было еще около восьмидесяти, пытались лезть через телеги на склоны, так что хоббитам пришлось взяться за луки и топоры. Несмотря на тяжелые потери в своих рядах, самые сильные и отчаянные бандиты выбрались-таки на западный откос и бросились на хоббитов, в жажде не столько прорваться, сколько отомстить и пролить побольше крови. Несколько хоббитов упало, остальные уже с трудом сдерживали натиск врага, как вдруг в самый критический момент сражения с восточной стороны на западную перебежали Мерри и Пипин и ринулись в бой. Мерри собственноручно срубил голову вожака бандитов, косоглазого дикаря, похожего на орка. Потом отвел свой отряд и стал окружать недобитых врагов широким кольцом хоббитов-лучников.
Скоро все было кончено. В схватке полегло около семидесяти злодеев, дюжину взяли в плен. Потери хоббитов составили девятнадцать убитых и тридцать раненых. Трупы бандитов погрузили на телеги, вывезли в ближайший песчаный карьер и закопали. То место потом назвали Битвенной Ямой. Павших хоббитов похоронили в общей могиле на откосе у дороги, а позднее поставили там большой камень с надписью и вокруг посадили сад. Так произошла Приреченская битва в 1419 году, последняя на хоббитских землях и первая после сражения на Зеленых Полях Северного Удела в 1147 году. Хотя битва была не очень кровопролитной, ее описание в Красной Книге заняло целую главу, а имена всех участников были выписаны на отдельном свитке, и хоббитширские историки выучили Славный Список наизусть. С этих пор значительно возросла известность и зажиточность рода Норкинсов. Но как бы ни переписывали Список, первыми в нем всегда оставались имена главнокомандующих: Мерриадока и Перегрина.
Фродо был на поле битвы, но ни разу не вынул меча из ножен. Его роль заключалась главным образом в том, чтобы сдерживать хоббитов, охваченных гневом и болью за погибших товарищей, не давая им убивать врагов, сдающихся на милость победителей. После битвы он участвовал в погребальных церемониях, а потом вместе с Мерри, Пипином и Сэмом вернулся на ферму Норкинсов. Когда они расправились с поздним обедом, Фродо вздохнул и произнес:
— Ну вот, сейчас, мне кажется, пора разобраться с «Шефом»!
— Именно так, и чем скорее, тем лучше, — сказал Мерри. — Только не будь слишком добрым. Это ведь он виноват в том, что в Хоббитшире появились бандиты и натворили столько бед.
Старый Норкинс собрал десятка два храбрых хоббитов.
— Может быть, в Торбе бандитов нет, — сказал он.— Но это ведь только догадка, точно никто не знает.
Отряд шагал в сторону Кручи. Фродо, Сэм, Мерри и Пипин его вели.
Это были самые грустные часы в их жизни. Впереди все время торчала огромная труба, а с окраины поселка, когда отряд проходил между двумя рядами одинаковых уродливых новых домов, они увидели новую мельницу во всем ее грязном безобразии: огромный кирпичный куб накрывал Реку и загрязнял воду потоком вонючей дымящейся пены. Вдоль всего берега были вырублены деревья.