Бегущий по лезвию бритвы - Дик Филип К. 32 стр.


– В-в-всех в-в-вас! – незамедлительно уточнил Изидор.

Торжественно и с некоторым оттенком официальности Ирмгард Бати ответила ему:

– Я хочу, чтобы вы знали. Мы очень вам признательны, мистер Изидор. Вы наш друг. Вы – первый, кого мы действительно можем назвать своим другом на Земле. Очень мило с вашей стороны, и я надеюсь, когда-нибудь мы сможем отплатить вам тем же. – Она подошла к нему и с признательностью погладила руку.

– У в-вас случайно нет доколониальной беллетристики? Мне п-почитать? – спросил он ее.

– Простите, не поняла? – Ирмгард Бати вопросительно оглянулась на Прис.

– Ну, тех старых журналов, – уточнила Прис; она уже собрала кое-что из вещей. Изидор забрал у нее пакет, чувствуя внутри себя сияние, которое вспыхнуло благодаря достигнутой цели. – Нет, Дж. Р. Мы не смогли захватить с собой ни одного номера; причины я уже объяснила вам.

– Тогда я з-за-завтра же схожу в библиотеку – кивнул он, выходя в холл. – И п-принесу журналов для чтения, и вам, и с-с-себе, чтобы у вас было чем заняться, а не только с-сидеть и ж-ж-ждать.

Он помог Прис подняться по лестнице в свою квартиру, мрачную, пустую и захламленную настолько, что проветрить ее было невозможно; положив вещи на диван, он включил обогреватель, свет и правительственный канал ТВ.

– Неплохо у тебя, – сказала Прис, но таким же безразличным и неопределенным тоном, что и прежде.

Она осмотрела комнату, переходя с места на место и засунув руки в глубокие карманы юбки; выражение недовольства застыло на ее лице, но вскоре оно все больше стало напоминать откровенное отвращение.

– Что случилось? – спросил он, раскладывая ее вещи на диване.

– Ничего. – Она застыла у окна, раздвинула шторы и отрешенно уставилась во мрак улицы.

– Если вы думаете, что они уже ищут вас… – начал он.

– Все это лишь галлюцинация, – ответила Прис. – Рой дал мне наркотик, и теперь мне кажется…

– П-п-простите?

– Ты действительно думаешь, что охотники существуют?

– Но мистер Бати сказал, что они убили ваших друзей.

– Рой Бати такой же псих, как и я, – сказала Прис. – Какое еще путешествие с Марса! Выдумки. На самом деле – побег из психиатрической клиники на Западном побережье – сюда, в Сан-Франциско. Мы все – шизофреники, страдающие маниями на почве эмоциональных расстройств. Это называется – сглаживание аффекта. Мы давно вместе, поэтому наше состояние отягощено групповыми галлюцинациями.

– Я не думаю, что вы говорите мне правду, – убежденно возразил он.

– Почему вы не верите? – Она как-то неестественно вывернула шею и внимательно на него посмотрела; взгляд ее казался столь пронзительным, что он весь затрепетал под ним.

– П-п-пытамушто в-вещи, ты-такое случается к-край-не редко, если ва-ваще случается. П-п-правительство никогда никого не убивает, ни за какие п-преступления. И мерсеризм…

– Но поймите, – тихо сказала Прис, – если вы не человек, то законы вас не защищают. И вы живете в ином мире.

– Нет, это не так, даже животные… даже угри и крысы, даже змеи и пауки… даже они неприкосновенны.

Прис, продолжая неподвижно разглядывать Изидора, сказала:

– Значит, этого не может быть? Или может? Как вы сказали? Закон защищает даже животных? Закон защищает все живое? Все, что состоит из органических молекул, все что скачет и ползает, роет норы и летает, плавает и откладывает яйца или… – Она прекратила нескончаемые перечисления, потому что в квартире появился Рой Бати, он резко распахнул дверь в квартиру и вошел, а за ним тянулся длинный хвост разноцветных проводов.

– Насекомые, – продолжил он, ничуть не смутившись, что подслушал часть разговора, – особенно священны! – Сняв со стены гостиной картину, он прикрепил к гвоздю небольшое электронное устройство, отступил на шаг, оценивающе посмотрел на результат своей работы, затем вернул картину на прежнее место. – Теперь сигнальное устройство. – Он подтянул волочившиеся за ним провода, присоединил их к сложному устройству. Он подозвал Прис и Джона Изидора, показал им устройство, при этом продолжая улыбаться своей неестественной улыбкой. – Сигнализация. Провода запихнем под ковер. Они будут выполнять роль антенны и улавливать наличие… – он на секунду задумался, – разумного существа и фиксировать появление постороннего индивидуума.

– Ну и что делать, когда мы услышим сигнал? – спросила Прис. – Охотник вооружен пистолетом. Мы ведь не можем все сразу наброситься на него и заклевать до смерти?

– Мое устройство, – продолжал Рой, – снабжено «Пенфилдом». Сирена автоматически включит модулятор настроения, который вызовет у незваного гостя состояние страха и паники. Разве только он будет действовать чрезвычайно быстро, что не исключено. Но я установил «Пенфилд» на максимальную мощность. Человек не может находиться вблизи источника дольше двух секунд. После этого у человека проявляются симптомы панического состояния: он зацикливается на одних и тех же движениях, у него возникает непонятное возбуждение, а в итоге наступают мышечные и нервные судороги. – Рой подвел итог: – Что даст нам возможность прихватить его. Вероятно, все зависит от того, в каком он физическом и психическом состоянии.

– А сигнал не повредит нам? – спросил Изидор.

– А он прав – Прис посмотрела на Роя Бати. – Сигнал подействует на Изидора.

– Если да, что из того? – отмахнулся Рой, продолжая прикреплять провода к устройству. – Он выбежит из дома в панике, только и всего. А нам это даст время действовать. Охотники не станут убивать Изидора; его нет в их списке. Поэтому он – наше лучшее прикрытие.

– Ничего другого ты, конечно, придумать не мог, Рой? – резко произнесла Прис.

– Нет, – ответил он. – Не мог.

– В-возможно, з-завтра я д-достану оружие, – напомнил Изидор.

– Ты уверен, что система не будет реагировать на Изидора? – спросила Прис. – В конце концов, он ведь… ну, сам знаешь.

– Я добавил в устройство компенсирующую схему, которая не станет аналогизировать его личные эманации, – объяснил Рой. – Сигнал тревоги прозвучит только при появлении человека, настоящего человека. – Нахмурившись, он внимательно посмотрел на Изидора, даже не задумываясь над тем, что только что сказал.

– Вы – андроиды, – произнес Изидор. Но он уже не боялся; ему было уже все равно. – Теперь я понимаю, почему они хотят убить вас, – добавил Изидор. – Вы действительно неживые. – Теперь ему стало все совершенно ясно. Охотник за премиальными, убийство их друзей, бегство на Землю, приготовления и предосторожности…

– Употребив слово «человек», – Рой Бати пояснил Прис, – я использовал неточный термин.

– Может, и так, мистер Бати, – вздохнул Изидор. – Но какая, собственно говоря, разница? Лично для меня? Я хочу сказать: я – специал; и не то чтобы надо мной очень уж издевались, но я, по крайней мере, не смогу эмигрировать. – Он почувствовал, что его понесло, как folletto.

– Вы не можете прилетать сюда, я не могу улететь… – Он одернул себя, замолчал.

После некоторой паузы Рой Бати лаконично сообщил Изидору:

– Вам бы не понравился Марс. Можете считать, что вы ничего не потеряли.

– Я с удивлением раздумывала, сколько времени тебе понадобится – Прис повернулась к Изидору – чтобы разобраться. Мы сильно отличаемся от людей, да?

– Возможно, это и есть та ловушка, в которую попали и Гарленд, и Макс Полоков, – уточнил Рой Бати. – Они были так чертовски уверены, что никто ничего не заметит. Как и Люба.

– Вы слишком умны! – Изидор очень удивился, неожиданно разобравшись в них, удивился, почувствовав необычайный прилив сил и радости. Восхищения и признательности. – Вы оперируете абстрактными понятиями, и вы не… – Он запутался, он не мог подобрать соответствующие слова, чтобы состыковать их в понятные предложения. Обычная история для Изидора. – Моя мечта – иметь такой же ум, как у вас, чтобы пройти тест, чтобы меня не называли пустоголовым. Я считаю вас, если можно так сказать, своими родителями; и я стараюсь многому у вас научиться…

Через несколько минут, закончив работу, Рой Бати сообщил:

– Все готово.

– Но он все еще не понял, – сказала Прис, голос ее прозвучал с надрывом, но очень громко, будто она надеялась, что звук заглушит неприятные воспоминания, – как нам удалось сбежать с Марса. И что для этого пришлось сделать.

– Но у нас не было иного выхода, – проворчал Рой Бати.

Около распахнутой двери в холл стояла Ирмгард Бати; они обратили на нее внимание, только когда она присоединилась к общему разговору.

– Ну, не думаю, что нам стоит беспокоиться из-за мистера Изидора, – честно призналась она, торопливо подошла к нему, заглянула Изидору в лицо. – С ним они обращались так же плохо, как с нами; его не интересует, как нам удалось сбежать с Марса; он знает нас, и мы ему нравимся, а наша эмоциональная поддержка значит для него больше, чем все остальное, вместе взятое. Конечно, нам непросто понять его, но я все говорю правильно. – Потом она, стоя почти вплотную, вновь обратилась к Изидору, внимательно на него глядя. – Ты можешь заработать чертову уйму денег, если сообщишь в полицию. Ты понимаешь? – Резко повернувшись, она сказала мужу: – Он все понимает, но он нас не выдаст.


Назад Дальше